浅谈英语委婉语赏析.docx

上传人:M****1 文档编号:552174505 上传时间:2023-12-07 格式:DOCX 页数:11 大小:17.85KB
返回 下载 相关 举报
浅谈英语委婉语赏析.docx_第1页
第1页 / 共11页
浅谈英语委婉语赏析.docx_第2页
第2页 / 共11页
浅谈英语委婉语赏析.docx_第3页
第3页 / 共11页
浅谈英语委婉语赏析.docx_第4页
第4页 / 共11页
浅谈英语委婉语赏析.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《浅谈英语委婉语赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈英语委婉语赏析.docx(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、浅谈英语委婉语赏析论文摘要:随着人们交往的日益频繁,英语委婉语作为一种普遍存在的语言现象在人际关系中的“润滑”作用越来越突出;作为一种文化现象,它更是反映着英美国家的价值观念和文化传统,因此了解委婉语对于熟悉英美文化、实现跨文化交际有着重要的意义。一、引言英语中委婉语一词源于古希腊语。在古希腊语中,“eu-”的意思是“well”,而词干“-pheme”的意思是“speech,saying”,“-ism”是一个词后缀,简单地说,euphemism的意思是“fairspeech”。美国着名作家门肯称委婉语为镀金词,还有人把它说成化妆词,这是对委婉语含义和作用的形象描述。委婉语源远流长,它的产生与语

2、言禁忌有关。在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪。当时已经有雅词和秽词之分,“雅词”就是英语委婉语的前身。因此我们说委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是人们在社交中为了谋求一种理想效果所创造出来的一种适当的语言形式。二、委婉语的交际功能1.避讳功能由于人们对某些事物或现象的恐惧或是羞于提及,在语言表达时不愿言或是不敢言,由于现实需要,不得不表达此种意思时,便使用委婉语来代替。宗教方面,对神灵的敬畏使人们不敢直呼其名。例如,罗马人称Furies为Eynebdies,Erinyes。为避免亵渎上帝,英美人用Golly,Gosh来表示God。死亡是人类的最终归宿,也是无人可以跨越的生命终点

3、。“死”这个词在东西方文化中历来被视为不吉利的事,因此世界各地关于死亡的委婉语很多。英语中对死亡有如下表达方式:passaway,gotothewest,beinAbrahamsbosom,climbthegoldenstaircase,gotoabetterplace,expire,gotovisitonesancestors等。更有甚者,与死亡相关的话题人们也不愿谈及。如棺材被称为box,墓地这一冷冰冰的字眼被换成了memorialpark,让人感觉到宁静、温馨。在竞争激烈的西方社会,old是一个让人十分避讳的一个词。因为老意味着衰朽残年、来日不多,意味着必须退出主流社会。如果称别人为ol

4、dman或oldwoman,是对别人的一种冒犯或者轻视,是很不礼貌的一种表现。因此,英语中产生了很多有关old的委婉语。比如,人们把老年人称作seniorcitizen,elderly,advancedinage,the-longer-lived,seasoned-man,等等。另外,把老人院称作youngtown或者nursinghomes,homeforadults;老年时代则叫做goldenyears,thirdage等。2.礼貌功能礼貌是人类文明的标志,礼貌原则是人类社会活动的一条重要的原则。日常生活中,太直率的语言常常显得粗俗、不雅,因此人们使用委婉语来避免尴尬、误解、不快和可能引起

5、的矛盾。例如对于相貌丑陋的妇女,往往不直接说长得很丑,而使用相貌平平一词。称智力低下的学生为aslowlearner。在英语中,各种残疾人被称为handicapped,inconvenienced,把失明叫做visuallyretarded。很多职业出于礼貌被善意的美化,如家庭主妇被美称为domesticengineer,农民被美称为agriculturalsciencespecialist,清洁工被称为sanitaryengineer,服务员成了dining-roomattendants,园林工人被拔高为landscapearchitect,甚至连屠夫都成了meattechnologist。

6、另外,人们用packingengineer代替porter,用sanitaryengineer代替garbagecollector或dustman。更有意思的是,当你问到一位在餐厅洗碗碟的人的职业时,他会以自傲的口气说Iamabubbledancer.。这些职业委婉语反映了低阶层人们希望得到尊重和认可的心理,同时反映了雇主为吸引人们从事这些不体面的工作而采取的策略。3.掩饰功能委婉语在一定程度上就犹如一层裹着艳丽、诱人外衣的谎言。它使人们不能一下看清事物的本质,能使善恶难辨,真伪难分。在政治领域里,为缓和与不发达或贫穷国家的关系,发达国家的领导人称其为developingcountry或eme

7、rgingcountry以避免双方关系陷入僵局。在战争中,我们能够找到大量的委婉语。如把入侵称之为rescuemission,把平民伤亡称为collateraldamage,把偷袭称为preemptivestrikes,这样战争听起来就没有那么血腥和残酷了。英美的报刊杂志也经常使用委婉语以掩饰一些严重的社会问题。例如工人罢工只不过是industrialaction或industrialdispute。政府官员的贪污被轻描淡写为misusepublicfunds,贫民窟被简单称为substandard-housing,称失业贫穷的母亲为welfaremother。当今社会犯罪率很高,也就出现了很

8、多相关的委婉语。犯罪少年被说成是problemchildren,也不能轻易说他们被关进监狱,否则他们的父母会很不高兴,因此要说他们是在adjustmentcenter,更有趣的说法是他们在享受governmentsexpense。4.幽默功能委婉语可使人类的语言妙趣横生,诙谐幽默,把残酷的事实寓于诙谐中,增加了语言的调侃色彩。例如,明明是坐牢,却偏偏要说成是liveatgovernmentsexpense,给人感觉好像是在享受政府的福利一样。死亡本来是让人恐惧的字眼,可是人们把它称为“beinAbrahamsbosom”,给人以宁静、温馨的感觉,似乎死亡成了一种享受。“BattleoftheB

9、ulge”本是二次大战后出现的一种幽默说法,源于德军在1944年末发动的最后一次攻势“theBattleoftheBulge”,现在用来描绘为保持体形而进行的反肥持久战,将女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张到如同打仗,幽默地说明了女士们减肥的决心和毅力。又如,plastered常常被用来形容醉酒,是一个工艺词,原意是涂上灰泥的。这一委婉语的幽默之处在于将醉酒者的形象与柔软湿润、可随意涂抹的灰泥相联系,酒徒东倒西歪烂醉如泥的样子跃然纸上,令人开心一笑。三、委婉语的语用特征1.时代性语言的变化取决于社会的需要和发展,因此时代性也称可变性。从历时的观点看,语言处在不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消

10、失。委婉语更是这样。例如“她怀孕了”,在19世纪委婉表达为cancelallhersocialengagements;beaninterestingcondition;beinadelicatecondition。到了20世纪,随着人们思想的不断开放,“怀孕”被直率地表达为beinafamilyway;bepregnant。维多利亚女王时代,人体胸部以下的名称都在忌讳之列,胸和腿都不能讲,于是就有以whitemeat和blackmeat分别表示餐桌上的chickenbreast和chickleg这类当时使用的委婉语,现在已经不用了。17世纪英语中曾用occupy作为性交的委婉语,随着两性关系禁

11、忌的逐渐解除,西方的电视辩论中直接讲havesex。由此可见,使用委婉语由于社会生活需要的不断变更,理性的思考代替了神秘的掩饰,一些所谓肮脏的字眼登堂入室。2.语域变异性在不同的语境中或是在同一语境中,不同的年龄、身份、地位或受教育程度的人的委婉语表达也不尽相同。下面比较一下形容某人发疯的三种不同的委婉语说法:Tomisapsychologicalpatient.;Tomissoftinhead.Tomhasascrewmissing.。美国英语中,“厕所”的委婉语表达方式有很多种,例如:conveniencestation是书面语,bathroom是口语,john是俚语,poetscomer

12、则是近乎开玩笑的戏谑语。其它表达方式为:lavatory,powerroom,comfortroom,thesmallestroom等。另外,“去厕所”女士表达为topowderonesnose,男士用语为torear,儿童用语则是gotothepotandmakenumberone,也可直接表达为do,或do。有的还用拟声词pee-pee,poo-poo。“去厕所”的俗语为gototheJohn,俚语为gototheloo,礼貌用语为excuseme,其它表达方式为gothethecrapper,takeacrap,relievenature,relieveoneself,answerthe

13、callofnature,naturecalls等。由此可见,使用委婉语一定要注意场合、语境和说话的对象。3.地域性俗话说:“十里不同风,百里不同俗。”不同地域由于所处的自然环境、生产方式、社会生活方式不同,委婉语也表现出不同的特征。如面包是英国人的家常食品,因此takebreadoutofonesmouth表示抢走某人的饭碗。又如:在一千多年前诺曼底人征服英国时,当时只有庄园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼,猎人和仆人只能吃鹿的内脏做的馅饼,吃这种馅饼本身就表明地位低下,后来由于语音的变化,umble就读成了humblepie,而“eathumblepie”变成了“被迫低声下气赔不是”的委婉

14、表达。4.间接含蓄性委婉语的最大特点就是用意义笼统、含糊的词语来表达令人不悦的事物,使之一般化和笼统化,以避免直接提及这些事物所带来的尴尬和不快,这就是人们所说的含蓄。affair指桃色事件,用accident指中风或刺杀等意外事件;用fivefingers代替pickpocket;用gentlemanoftheroad代替fence;herooftheunderground代指heroin;drugpusher被说成是thecandyman;massacre被轻描淡写为searchandclear,warexcise说成是wargame。例如layoff被用于代替dismissal,need

15、y代替poor,说送某人去thebighouse是送他进监狱。这些都体现了委婉语表达方式的文雅、曲折、隐晦的一面,这也是它备受青睐的一个原因。四、结语委婉语不仅是语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段,更是社会文化价值观念的体现,它是一面反映社会的镜子,与文化传统、人们的价值观念息息相关。因此,委婉语的发展是与社会文化经济生活的发展相适应的,学习委婉语必须和各个国家的文化经济背景结合起来,才能更准确地理解并恰如其分地使用委婉语。参考文献:1陈原.社会语言学M.北京:商务印书馆,2000.2陈莲洁.委婉语及政治委婉语J.湘潭工学院学报,2003,.3邓海.英语委婉语的特点及其应用J.西南民族学院学报,1999,.4郝丽萍.英语委婉语语用特征分析J.华北煤炭医学院学报,2008,.5何兆熊.语言学概要M.上海:上海外语教学出版社,1989.6刘纯豹.英语委婉语词典M.北京:商务印书馆,2001.7张忻波.委婉语与英美文化J.河北建筑科技学院学报,2004,.8朱跃.英语与社会M.合肥:安徽大学出版社,1999.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号