新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx

上传人:hs****ma 文档编号:544944757 上传时间:2023-07-18 格式:DOCX 页数:8 大小:16.15KB
返回 下载 相关 举报
新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx_第1页
第1页 / 共8页
新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx_第2页
第2页 / 共8页
新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx_第3页
第3页 / 共8页
新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx_第4页
第4页 / 共8页
新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第二册逐句精讲Lesson79-81.docx(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 新概念英语第二册逐句精讲Lesson7981 新概念英语其次册逐句精讲Lesson79 1、I used to travel by air a great deal when I was a boy. 当我还是个小孩子的时候,曾屡次乘飞机旅行。 2、My parents used to live in South America and I used to fly there from Europe in the holidays. 我的父母曾住在南美洲,所以假期里我常从欧洲乘飞机到他们那里 语言点 文章连续使用三个used to do突出小时候常做的事情,现在已经不再这样。 3、A fli

2、ght attendant would take charge of me and I never had an unpleasant experience. 我总是由一位空中乘务员照管,从未有过不嫌快的经受。 语言点 take charge of = take care of 负责,照料 4、I am used to travelling by air and only on one occasion have I ever felt frightened. 我习惯了乘飞机旅行,只有一次经受把我吓坏了。 语言点 sb. be used to doing某人习惯了做某事(见Lesson55)

3、5、After taking off,we were flying low over the city and slowly gaining height, when the plane su turned round and flew back to the airport. 起飞之后,我们在城市的上空低低地飞行,然后渐渐上升。飞机突然调转头飞回了机场。 语言点 slowing gaining height 缓缓上升;turn round 调头;fly back to somewhere 飞问某地 6、While we were waiting to land,a flight attend

4、ant told us to keep calm and to get off the plane quietly as soon as it had touched down. 当我们等待降落时,一名空中乘务员告知我们要保持冷静,等飞机一着陆就立刻不声不响地离开飞机。 语言点 keep calm保持冷静;touch down着陆 7、Everybody on board was worried and we were curious to find out what had happened. 飞机上的每个人都很焦急,大家都急于想知道究竟发生了什么事情。 语言点 sb. be worried

5、某人担忧 sb. be curious to do sth.某人由于奇怪去做某事 8、Later we learnt that there was a very important person on board. 后来我们才得知,飞机上坐了一位特别重要的人物。 9、The police had been told that a bomb had been planted on the plane. 有人向警察举报说飞机上安放了一枚炸惮。 语言点 sth. be planted somewhere某物被放在某地 10、After we had landed, the plane was sea

6、rched thoroughly. 我们降落后,飞机被彻底地搜查了一遍。 11、Fortunately, nothing was found and five hours later we were able to take off again. 幸运的是,什么都没有找到。五个小时后,我们又起飞了。 语言点 be able to take off不能看做“有力量去起飞”,而应译为“胜利起飞”。 新概念英语其次册逐句精讲Lesson80 1、Perhaps the most extraordinary building of the nineteenth century was the Crys

7、tal Palace, which was built in Hyde Park for the Great Exhibition of 1851. 19世纪最独特的建筑或许要数水晶宫了,它是为1851年的世界博览会而建在海德公园的。 语言点 用 which was built in Hyde Park for the Great Exhibition of 1851 是非限制性定语从句修饰 Crystal Palace。 2、The Crystal Palace was different from all other buildings in the world, for it was m

8、ade of iron and glass. 这座水晶宫不同于世界上其他的全部建筑,由于它是用钢和玻璃建成的。 语言点 be different from和不同(作比拟):Bill is quite different from others in the class.比尔和班里别的同学截然不同。 3、It was one of the biggest buildings of all time and a lot of people from many countries came to see it. 它是有史以来大的建筑之一,因此,人们从各个国家纷纷前来参观。 语言点 all time有

9、史以来 4、A great many goods were sent to the exhibition from various parts of the world. 大量的商品从世界各地运来参展。 5、There was also a great deal of machinery on display. 参展的还有许多机器。 语言点 on display是介词短语作machinery的后置定语,表示参展的机器。 6、The most wonderful piece of machinery on show was Nasmyth”s steam hammer. 展品中最罕见的机器是内史

10、密斯的蒸汽锤。 语言点 The most wonderful piece of machinery on show是本句主语,由多个定语限定。 7、Though in those days, travelling was not as easy as it is today, steam boats carried thousands of visitors across the Channel from Europe. 尽管在那个时代旅行不如现在这么简单,但蒸汽船还是把成千上万欧洲大陆的参观者运过英吉利海峡。 8、On arriving in England, they were taken

11、 to the Crystal Palace by train. 一踏上英国的土地,火车就把他们带到了水晶宫。 9、There were six million visitors in all, and the profits from the exhibition were used to build museums and colleges. 展览总共有600万参观者,展会的收益被用来建筑博物馆和高等学校。 语言点 此处的were used to build是最简洁的被动语态的用法。 10、Later, the Crystal Palace was moved to South Londo

12、n. 后来,水晶宫被移到了伦敦南部。 11、It remained one of the most famous building in the world until it was burnt down in 1936. 直到1936年被大火烧毁之前,它始终是世界上最的建筑物之一。 语言点 sth. be burnt down某物被烧毁 新概念英语其次册逐句精讲Lesson81 1、When he had killed the guard, the prisoner of war quickly dragged him into the bushes. 当这个战俘杀死卫兵后,他快速地把尸体拖

13、进了灌木丛。 语言点1 the prisoner of war 战俘(=德kriegie) 语言点2 drag sb. into somewhere把某人拖进某地 2、Working rapidly in the darkness, he soon changed into the dead man”s clothes. 他在黑暗中忙活了一阵儿,很快就换上了死人的衣服。 语言点 change intoclothes换装 3、Now, dressed in a blue uniform and with a rifle over his shoulder,the prisoner marched

14、 boldly up and down in front of the camp. 现在他身穿蓝军装,肩扛步枪,在军营门前大胆地迈步巡逻。 语言点 dressed in a blue uniform 穿蓝色军装;with a rifle over his shoulder 肩扛步枪 4、He could hear shouting in the camp itself. 他听得见军营里面的吵闹声。 语言点 hear听见,强调结果。 5、Lights were blazing and men were running here and there: they had just discovered that a prisoner had escaped. 军营里灯火通明,人来人往-他们刚刚发觉有一个战俘失踪了 ! 语言点 run here and there跑来跑去 6、At that moment, a large black car with four officers inside it stopped at the camp gates. 正在此时,一辆黑色大轿车停在了军

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业合同/协议

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号