教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx

上传人:s9****2 文档编号:544882471 上传时间:2024-03-24 格式:DOCX 页数:14 大小:19.63KB
返回 下载 相关 举报
教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx_第1页
第1页 / 共14页
教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx_第2页
第2页 / 共14页
教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx_第3页
第3页 / 共14页
教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx_第4页
第4页 / 共14页
教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!.docx(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 教你用地道的英语和外国客人介绍中国传统节日!As the legend goes, there is a kitchen god in each house who is responsible for the kitchen and oversees the conduct of the family. On this day, the kitchen god returns to Heaven to report the conducts of the family to the Emperor of Heaven. Therefore, worshipping the kitchen

2、god aims to “please him.” People put out some sweet and sticky foods, such as rice dumplings and malted sugar. In this way, the lips of the kitchen god will stuck together, and he cannot report any wrong doings of the family. Thus the family can lead an auspicious life. 习俗:祭灶 民俗传奇中,每家都有一位灶神掌管饮食,也记录一

3、家人的言行。今日,灶神就要返回天庭汇报这一户人一年的大小事,所以祭灶的主题就是“拉拢灶神”。在厨房内摆放些甜而粘牙的如汤圆、麦芽糖等食物,灶神的嘴被粘住,就少汇报些坏事,才能天降吉利。 腊月二十四 December 24 of the Lunar Calendar Custom: Dusting After worshipping the kitchen god, people begin to thoroughly clean their houses to sweep away bad luck and welcome good luck. Dusting shows the good w

4、ish of putting away old things and welcoming a new life, making everything look fresh in the new year. 习俗:扫尘 祭灶后,人们便开头大扫除,扫尘除灾,以迎祥纳福。扫尘也是辞旧迎新,求的是万象更新的新年新气象。 腊月二十五 December 25 of the Lunar Calendar Custom: Pasting Window Paper and Making Tofu The times for pasting window paper are gone. Nowadays, the

5、 tradition is replaced by cleaning windows. Tofu is homophonic with “Toufu (first fortune of the year)”, so it is considered as a good food which brings happiness. In order to prepare it for the Spring Festival, people should begin to grind beans and make tofu today. 习俗:糊窗户、磨豆腐 纸糊窗户的时代已经过去,所以如今这习俗已经

6、被擦玻璃取代。而豆腐音同“头福”,被视为能够为新年带来福气的好食材,要为过年做预备,今日就要开头磨豆自制豆腐了。 腊月二十六 December 26 of the Lunar Calendar Custom: Preparation of Meat and Shopping for the Spring Festival When there was insufficient food in the past, the majority of ordinary people could enjoy a comparatively lavish feast only during the Spr

7、ing Festival can be started on the day. Besides meat and fish, people also purchase cigarettes, wines, fruits, gifts and festive ornaments. 习俗:割年肉、置年货 在物质不丰富的年月,大多寻常人家要到年节期间才能吃得丰富一些。割年肉主要指预备春节的肉食,实际上也代表各种年货可以从这一天开头置办,除了鱼、肉,还有烟酒瓜果以及礼品、装饰等。 腊月二十七 December 27 of the Lunar Calendar Custom: Bating and Go

8、ing to the Market According to the traditional folk customs of the Han ethnic group, people should take a bath and do their washings to get rid of bad luck from the past year and welcome the new year. Besides the purpose of purchasing goods, people also go shopping to enjoy the exciting atmosphere o

9、f the Spring Festival in advance. 习俗:洗浴、赶集 汉族传统民俗中,在这天要洗澡、洗衣,以除去一年的倒霉,预备迎接来年的新春。赶集,除了担负置办年货的任务,也能提前感受过年的喧闹气息。 腊月二十八 December 28 of the Lunar Calendar Custom: Leaving Dough and Pasting Spring Couplets Besides meat and side dishes, people also prepare cooked wheaten food for the Spring Festival. Peopl

10、e in north China mainly eat noodles. They leaven dough, steam buns or cook noodles during the Spring Festival. Today, people also paste spring couplets and pictures. With concise texts and festive patterns, people show their welcome for the Spring Festival. In addition, these activities indicate tha

11、t the Spring Festival begins. 习俗:发面、贴春联 预备了肉食配菜后,也要预备主食。北方以面为主食,发好面,可以在春节期间蒸馒头或者做面条等食物。这一天也是将春联、年画贴出来的日子。以简洁的文字和喜庆的图案迎接春节、抒发愿望,也意味着春节正式拉开帷幕。 腊月二十九小除夕 December 29 of the Lunar Calendar Custom: Paying Tribute to Ancestors Preparation for the Spring Festival should be completed today, the day before Ne

12、w Years Eve. Worshipping ancestors is also a major event on this day, by which people express their gratitude and yearning for their ancestors during the important festival. 习俗:祭祖 过年的预备工作将在除夕前一天的今日全部完成。除此之外,祭祖也是这天的重要活动,以在春节这最重要的节日表达感恩与思念。 大年三十除夕 December 30 of the Lunar Calendar December 30 of lunar

13、 calendar, also called “Chuxi” (New Years Eve), is the last day of the year according to lunar calendar. It means saying goodbye to the last year and welcoming the new year. Chuxi is to Chinese people what Christmas Eve is to Westerners. And its also the climax of the whole Spring Festival. There ar

14、e many customs in every period of time on this special day and those customs have been wellobserved for thousands of years. 大年三十,中国农历的最终一天,又称“除夕”告辞旧日,迎来新年。这一天对每一个中国人来说意义非凡,犹如平安夜在圣诞假期中的重要地位一般,整个春节的*也在这一天到达顶峰。这一天中,每一个时间段都有商定俗成的讲究,几千年来,连续至今。 7:00-11:30 Preparing for the Reunion Dinner 团年饭预备 In the morn

15、ing, every family begins killing chicken and fishes as well as cutting meat and vegetables to prepare for the Reunion Dinner. 早晨开头,各家各户就忙着宰鸡、剖鱼、剁肉、切菜为团年大餐做着最终的筹备工作。 11:30-11:50 Praying to Ancestors 拜敬祖先 Although different regions have different custom, many will pray to their ancestors before the dinner on this day. All the family members hosed by their patriarch offer incense and kowtow to the memorial tablets o

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号