巧用委婉语避尴尬.docx

上传人:壹****1 文档编号:544625287 上传时间:2022-08-27 格式:DOCX 页数:16 大小:20.60KB
返回 下载 相关 举报
巧用委婉语避尴尬.docx_第1页
第1页 / 共16页
巧用委婉语避尴尬.docx_第2页
第2页 / 共16页
巧用委婉语避尴尬.docx_第3页
第3页 / 共16页
巧用委婉语避尴尬.docx_第4页
第4页 / 共16页
巧用委婉语避尴尬.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《巧用委婉语避尴尬.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《巧用委婉语避尴尬.docx(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、巧用委婉语避尴尬摘要在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳。因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。本文介绍了委婉语同禁忌语的关系,委婉语对语境的依赖性,着重介绍了英语委婉语的特点及功能,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。关键词:英语委婉语;语境;特点;功能;忌讳;交际?一、引言委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。它是一种修辞格,是一种文化现象。由于委婉语具有较强的

2、说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。二、英语委婉语的产生英语委婉语的定义Euphemism一词源于希腊语的前缀eu(=good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或好话)。Euphemism 字面上的意思就是“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct on

3、es(用好听的话或令人愉快的方式表达)”。The Random House College Dictionary (1979)把euphemism定义为:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的,委婉有礼的,听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。(二)委婉语信息解读对语境的依赖性巴赫金的对话理论认为,交际者具备必需的统觉背景知识是言语交际的基础,同时强调说话者对受话者统觉

4、背景的掌握与预测。受到文化传统、道德以及礼貌等因素的制约,委婉语表达内容一般是人们在言语交际的事物、现象或者是敏感的话题,它具有明显的志向性。发话人在对受话人统觉背景基础预测的基础上,利用距离原则和动听原则扩大能指与所制的距离,避免直接指称婉指事物。受话人如果仅从言语形式本身入手,则往往不能推测出信息的实质内容。因此,受话人在言语及个人统觉背景知识及其它语境知识学关联点进行解读。如:有一则笑话:一位外宾想上厕所,于是对翻译说:“I wonder if I can go somewhere。”翻译随口答道:“Yes, you can go anywhere in China.” 结果弄出笑话。而

5、出现这种情况的原因是外宾说话委婉,翻译只从字面翻译这句话,没从语境及文化背景进行理解,从而闹出笑话。三、英语委婉语的特点(一)民族性委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但不同国家、不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方式、生活方式、文化沉淀各异,因而不同语言中的委婉语必然也存在相当的差异,这种差异的体现,正是委婉语民族特点的体现。这最典型的例子就是英文里对poor(贫穷)的看法。poor在英文中是一个可怕的字眼,它意味着生活困窘,也标示着社会地位低下,所以poor的代用语也极多,有一段描述一位年轻妇人生活困境的文字不无讽刺地展示了一系列poor的委婉语:I used to think I

6、was poor. Then they told me I wasnt poor, I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantag

7、ed. I still dont have a dime but I have a great vocabulary!”(Harper Dictionary of Contemporary Usage)这段话的大意是:“起初我认为自己贫穷。后来他们对我说我不是贫穷,我是缺乏生活日用品。后来他们说认为我自己缺乏生活日用品太自馁了,我是丧失了受教育的机会。后来他们又告诉我丧失是一个能引起不良联想的字眼,我是社会地位低下的人,但紧接着他们又告诉我至今我仍然是一无所有,但我已拥有了一大堆词汇!”短短一段话,采用了四个与poor同义的委婉语:needy(缺乏生活日用品)、culturally depri

8、ved(丧失教育机会)、underprivileged(社会地位低下)、disadvantaged(生活条件差)。(二)地域性俗话说:“十里不同风,百里不同俗。”不同地域风俗习惯自然多有差异,这种差异体现在语言当中就表现为语言的地域性差异。委婉语多与民间俗讳相关,其地域性自然也就分外显明。如面包是英国人的家常食品,因此就出现了“take bread out of someones mouth”来表示 “抢走某人饭碗”的意思。又如:humble(地位低下的)是umble和numbles两个词的讹变。umble和numbles都指“鹿等供食用的动物的内脏、下水”。在一千多年前诺曼底人征服英国时,当

9、时只有庄园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼,而猎人和仆人只能吃用鹿内脏做的馅饼。吃这种馅饼本身就表明“地位低下” 。后来由于读音的变化,umble读成了humble pie。恰巧这一变化又同吃这种馅饼的人身份相符,因此“eat humble pie” 就成了委婉表达“被迫低声下气地赔不是”的委婉语。(三)语域性在不同的语境中,或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。例如:上厕所,女士可能说to powder ones noise, to freshen up;男士可能是说to go to the toilet, to relieve oneself 、 bec

10、ause nature calls13p36或to rear;而儿童可能说go to the pot and make number one。委婉语的使用率,女子高于男子,贵族高于平民。因为女子比男子多受社会规则约束,自然形成了说话谨慎小心;贵族为了标榜其高贵,大量使用“雅词”。时代性语言的变化取决与社会的需要和发展,因此时代性也可称为可变性。从历时的观点看,语言处在不断的变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。委婉语更是这样。少数在某些情况下使用的委婉语是临时的,随着它们使用范围的扩大,在得到人们的承认后便成了固定委婉语。当然固定也是相对的,因为随着时间的推移委婉语会逐渐失去委婉的特性。例如:表

11、达“怀孕”的意思的委婉语在英语中曾先后出现如下这些表达方式:Cancel all her social engagements (1856);Be an interesting condition (1890);be in a delicate condition (1895); be knitting little booties (1910); be in a family way (1920); be expecting (1935);be pregnant (1956)。又如:对“黑人”的称呼,在美国一直从 “Negro” 到“black people”,再到现在的 “African

12、American”,这些都是随着美国黑人的人权运动而改变的。(五)幽默性委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默,把残酷的事实寓于幽默中。委婉语中这类的用法非常之多。例如:“battle of the bulge”是二次世界大战后出现的一种幽默说法,而现在用于描绘为保持体形而进行的反肥持久战。把女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张到如同打仗,幽默的说明众减肥女士的决心和毅力。又如:在东西方家庭中夫妻二人的关系是平等的,就如朋友一样,不分层次,遇事商量,共同决定,但也有主从式,即以一方为主,有的妻子比较强硬,丈夫软弱,这样丈夫常被称为“妻管严”。英语中却形象的把这样的丈夫称作“hen-pec

13、ked husband”,幽默有加。习语化,口语化不少英语委婉语经人们的长期使用,成为了固定表达,并且成为了英语词汇,被人们广泛使用,成为了人们生活中交流的语言,让人们在交际中一听就明白,从而使这些表达方式口语化,如bite the dust(go down in defeat)意思是“在失败中倒下”;to return to the dust意思是:“死亡”。有些表达同个意思的表达方式不断的被不同的委婉语替代。如mad,先后有crazy,insane,lunatic,mentally deranged等替代过。五、英语委婉语的交际功能在我们的日常生活中,英语委婉语得到了广泛应用,可以说没有人

14、能在不使用委婉语的情况下和别人很好的沟通、交流。下面就对委婉语的功能做一些说明:1、 避讳功能?由于人对于某些事物或现象的恐惧,在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。?各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说英语中的“死”也有多种表现形式。例如:人们常用“去了”, “离别了”, “离开了我们”, “睡着了”, “去天国”, “最后一觉”,得到安息 (to have found rest)等词来代替说某人“死了”。?疾病,在医学不发达的过去,许多疾病就是死亡的代名词,因此,人们对疾病这个话题是忌讳的

15、。例如:说look off color(颜色不好)实指身体有病;现代医学常以缩略词代替病名的全称,这样就既避免了人们不愿提及的词语,又可以表达人们所要表明的内容。?“如“癌症”改用terminally ill.人们常用一些缩略语来避免直接谈论某一疫病,如“艾滋病”是AIDS( Acquired Immune Deficiency Syndrome), “癌症”是Capital Letter C (Cancer), “性病”是VD, “非典型性肺炎”是SARS(Severe Acute Respiratory Syndromes)。”2、 避俗功能?语言是进行思想交流的工具。人们在进行交流时,会

16、因时、因地、因人、因事而不便直接表达自己的意思,比如说人体的某些部位、性行为、大小便、生育等等,如果直言不讳的表达,往往会让人感觉很不舒服,受话者也会觉得对方很粗俗,没涵养。所以,英语中就产生了很多委婉的表达来化解这种尴尬。?除了眼泪以外,所有身体排泄物的词汇都被认为是禁忌语。“男厕所”被称Gents, the John, the washroom。“女厕所”被称作Ladys ,the powder room, Mrs. Jones.“比如在开会中,某人要中途上厕所,大庭广众之下,说出“Sorry! I have to go to the toilet.”这是极不礼貌,不适宜的。可以用模糊性自由想象解决问题说“Sorry, I have to do my duty”或“Sorry

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号