VOA英语听力习惯用语.docx

上传人:桔**** 文档编号:543729699 上传时间:2022-12-02 格式:DOCX 页数:4 大小:13.71KB
返回 下载 相关 举报
VOA英语听力习惯用语.docx_第1页
第1页 / 共4页
VOA英语听力习惯用语.docx_第2页
第2页 / 共4页
VOA英语听力习惯用语.docx_第3页
第3页 / 共4页
VOA英语听力习惯用语.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《VOA英语听力习惯用语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《VOA英语听力习惯用语.docx(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 VOA英语听力:习惯用语VOA Special English今日我们来讲几个来自海员却被一般人接受的习惯用语。过去,船只前进靠的不是发动机而是风吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆结下不解之缘。水手之间也因而流行不少从sail进展来的习惯用语。尽管帆船航运已是陈年往事,但是这些习惯用语却流传至今。我们先要学的是:trim one”s sails。 Trim在这里的意思是调整船帆以适应风向变化。如今这个习惯用语已经被用在跟操纵船帆不相干的各种事务。我们要听的例子把它用在竞争剧烈的竞选活动中:例句-1:First this candidate said he wanted to cut so

2、cial security. But when he saw most voters were against such cuts, he quickly trimmed his sails and completely changed his position.这位候选人起先要削减社会福利,但是当他看到大多数选民都反对这样做,他的立场就立即来个一百八十度的转向。他明显是为了顺应人心而转变立场以便争取更多项选择票,所以习惯用语trim one”s sails, 意思是为适应不怜悯况而转变观念行动,其实中国有一句类似的成语就是“见风使舵。“我们再学个由船帆进展而来的习惯用语:take the w

3、ind out of one”s sails。 Take the wind out of one”s sails这个习惯用语的出典是有意用自己的船去挡敌船的风。敌船上的帆吃不到风,速度固然就会减慢。这个习惯用语同样也被广泛应用在其它场合。我们听个例子来体会它的含义。这是有关谋杀案嫌疑犯的审判的:例句-2:This man”s lawyer claimed he”d been out of town that day. But the prosecutor took the wind out of his sails by calling witnesses who saw him at the

4、 scene just before the killing.这人的律师申辩说:他案发那天不在当地。但是检方传唤证人作证,在谋杀发生前不久还见到他在现场。这固然把被告置于不利地位,使他无可抵赖了。所以习惯用语take the wind out of one”s sails意思是把某人置于不利地位,或者使他无可申辩。我们再学一个词的习惯用法:scuttlebutt。 Scuttlebutt原来是船上装供船员饮用的淡水的大桶或者甲板上的饮水柜台。水手们往往聚拢在scuttlebutt四周边喝水边说长道短地闲聊。现代化的办公室也一样。饮水池四周经常是小道新闻或者谣言的发源地。Scuttlebutt这

5、个词渐渐被用来指闲谈或谣言了。我们来听个例子吧:例句-3:Say, have you heard the latest scuttlebutt? Somebody upstairs has this rumor that we didn”t get that new contract so the company is going to have to lay off at least fifty people.他说:嘿,你听到最新小道消息了吗?来自高层的谣言说,我们没争取到那新合同,所以至少必需辞退五十个人。这里的scuttlebutt就是流言蜚语。最终再学一个出自水手的习惯用语:loose

6、 cannon。 Cannon是炮,以前航船上的大炮是安在下面有轮子的炮座上的,以便移动方位。炮座通常用绳子固定在甲板上,但是一旦绳子在作战时或者风暴中断了,松动的大炮,也就是loose cannon会在甲板上四处滚动,给甲板上全部的人带来严峻危急。现在loose cannon已被用在日常生活中。我们听个例子。一位参议员想录用一名新闻发言人,但是深得他信任的一位参谋却向他提出忠告:例句-4:I don”t think Bob is the right man for the job. He”s smart but he”s a loose cannon - he opens his mouth without thinking, and you never know what he might say.他认为Bob不适合当新闻发言人; Bob虽然聪慧但是说话不加思索,你永久吃不准他会说出什么话来。固然像这样口没遮拦的人要是去向记者发表谈话,随时可能把事情搞砸;尽管他并非别有专心,却构成了潜在危急。所以loose cannon用来指那种由于口没遮拦,所以会在无意中造成损害的人。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号