词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc

上传人:新** 文档编号:542547821 上传时间:2022-08-15 格式:DOC 页数:8 大小:197.01KB
返回 下载 相关 举报
词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc_第1页
第1页 / 共8页
词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc_第2页
第2页 / 共8页
词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc_第3页
第3页 / 共8页
词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc_第4页
第4页 / 共8页
词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词汇教学从语境补缺假说和语境互动理论看英语词汇的教与学new.doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、语境补缺假说和语境互动理论与英语词汇教学 1引言自马林诺夫斯基(Malinowski)提出语境的概念以来,国内外学者便对语境研究产生了浓厚的兴趣,并从各个不同的角度对语境进行了深入的研究。国内有关词汇教学与语境的研究较多(廖传风,2000;陆巧玲,2001;任绍曾,2003;刘自忠, 2007;马少英,吕乐,2006 等等),但是这些研究把目光聚集在情景语境上,多探讨情景语境在英语教学(尤其是词汇教学)中所起的重要作用或如何进行有效的情景语境教学等,而有关语言结构本身所构成的语境即语言本体语境(linguistic context)如:词汇语境、句子语境和语篇语境(王初明,2007)与英语词汇

2、教学的研究却很少。王初明(2003;2006;2007)提出语境补缺假说及语境互动理论,指出语言本体各层次(词语、句子、语篇)之间会发生互动从而产生不同的语境效应,如句子语境、语篇语境等,而且各层次还可能与情景语境发生互动。语言形式与任何层次的语境互动都可能带来意义的变化。任何一层语境知识的缺乏都可能被母语相对应层次的语境所补缺,从而导致语言使用的失败。因此语言本体语境各层次在外语学习中的作用也是不可忽视的。本文试图从语言本体语境的角度,探讨语境补缺假说及语境互动理论对英语词汇教学的启示。2 语境的定义及分类语境研究者对语境研究有着各自不同的兴趣和侧重点,因此对语境的定义和分类没有完全相同的。

3、人们最初研究的语境多指语言语境,后来马林诺夫斯基(参阅 Halliday & Hasan 1976: 23)提出了情景语境和文化语境的概念,研究者的目光开始转向非语言语境。情景语境”( context of situation) 是指话语产生当时及紧接在其前后的各种实际事件。“文化语境”( context of culture)是指话语产生的整个文化背景,也就是某种语言赖以根植的说该语言民族的文化、社会生活和习俗(参阅 谭弘剑等, 2002)。伦敦学派的代表人物Firth继承并发展了马林诺夫斯基的语境理论, 提出“情景语境”(situational context)和 “语言语境” (ling

4、uistic context)。他丰富了语境这一概念,认为语境除语言本身的上下文以及在话语出现的环境中人们所从事的活动之外, 整个社会环境、文化、信仰、参与者的身份和历史、参与者的关系等等,都是构成语境的成分(参阅刘润清,1995:287 )。牛强、陈林华 (1999)对语境作了详细的分类,语境分语言语境和非语言语境。语言语境包括三个部分,即语音语境(重音、音调、语调) 、语法语境(词素、词组、句法)和语义语境(词组、句子、段落、篇章) ;非语言语境包括两个部分,即情境语境(时间、会话人、场合)和背景语境(常识、文化语境)。Hymes (1974) 提出语境包含8个要素::情景(situati

5、on)、参与者(participants )、目的( ends )、行为顺序( act sequence )、语气( key)、途径(instrumentalities )、规约( norms ) 和体裁(genres)。王初明教授(2007)对此定义进行了分析并指出该定义的语境范畴基本与他所定义的情景语境相吻合,但却未突出语言结构本身所产生的语境效应。他提出了语言本体语境的概念(linguistic context),是指语言本身(如词、句)构成的语境。以上国内外学者大多试图从语言本身和语言以外两个方面定义和划分语境。笔者在这些语境定义和分类的基础上提出如下语境分类:语境分语言语境(ling

6、uistic context)和非语言语境(non-linguistic context),前者包括语音语境(phonetic context)、词汇语境(lexical context)、句子语境(sentential context)和语篇语境(discoursal context);后者也称作情景语境(situational context),除了Hymes所定义的语境八要素外, 还包括背景语境(常识、文化语境)。语篇语境在这个体系中有着特殊的地位, 它既包含语言本身的因素- 语篇的各种连贯手段,语篇内指示代词的使用等等,也包含语言外的因素-语篇通常提供事情发生的时间、地点、参与者等等信

7、息。因此它既属于语言语境,也属于非语言语境。3 语境补缺假说和语境互动模型什么是语境补缺假说?王初明(2006)对语境补缺假说的要义总结如下:语言的使用离不开语境。语言与语境知识的有机结合是语言能被正确、恰当、流利使用的前提。由于外语环境缺少与所学外语匹配的真实语境,在外语理解、习得和使用的过程中,母语语境知识介入补缺,进而激活与母语语境知识配套的母语表达式,导致母语迁移,影响外语学习。补缺不是指因外语表达式的欠缺而由母语结构去替代,替代的发生是语境知识补缺的结果。 王初明(2007)根据语言及其相关层次的交互影响对语境进行定义和划分,并提出语境互动模型理论,并对语境补缺假说进行了更详尽的阐述

8、。他把语境分为语言本体语境和情景语境。语言本体各层次互动融合,产生不同的语境效应。例如,词句互动,句子是单词的语境,便产生了句子语境;同样,句篇互动,语篇是句子的语境,便产生了语篇语境。语篇本体语境有层级结构,包括词汇语境、句子语境和语篇语境,“在这个语境层级结构里,上层为下层的语境,范畴大的为范畴小的语境,一个层次是所有下面层次的语境”(王初明,2007:191)。情景语境则没有层级分别,包括Hymes定义的8个语境要素,能够渗透到前者的每一个层次,如可以分别与词汇、句子互动融合。语境互动模型如图1和图2所示:图1 是单一语言(母语) 的互动模型, 图2是外语学习的互动模型。“在外语互动模型

9、中,与母语的互动定势作用,其各层次(包括情景语境) 随时可能渗透到外语的各个层次,发生互动”(王初明,2007:192)。外语互动模型中两种语言之间的互动实际就是母语对外语的补缺。补缺可发生在语言本体的各个层次,如汉语的词汇搭配与英语单词发生互动,汉语句式与英语单词发生互动等;补缺也可能发生在语言本体语境各层次与情景语境之间,如汉语情景语境与英语单词或句子等发生互动,也就是汉语情景语境补缺与英语单词或句子匹配的英语情景语境,这些都可能造成汉式英语。总的来说,“补缺是一个错综复杂、多层次融合渗透的认知过程,是由语言使用的互动本性决定的, 由母语的互动惯性和互动定势强加于外语学习”(王初明,200

10、7:194);在外语学习过程中,只要外语的语言或情景语境各层次有缺省或处于弱势状态,母语补缺便可能发生。图1. 母语互动模型图 图2. 外语互动模型 关于减少母语情景语境补缺这一问题,相关研究成果较多。研究者们提出在情景语境中呈现词汇、教授词汇并且教会学生在情景语境中学习词汇(陆巧玲,2001);当学生在语篇中遇到难以理解的词或句子时,引导学生寻找词汇语境线索,激活心理图式,经过推理,理解语篇(任绍曾,2003);实施语境教学法(廖传风, 2000)等等。这些方法对改进词汇的教授与学习起了不可估量的促进作用,但这些方法更多是从宏观上强调情景语境的作用,而微观上对语言本体语境的作用有所忽略。从语

11、境互动模型理论可以看出,语言的使用始终是一个互动的过程,语言本体语境的各个层次都是非常重要的,哪个层次出了问题都可能影响更高一层次的语境,最终影响情景语境。在外语学习中,任何层次的语境缺失都可能被强势的母语相对应层次语境所补缺,不利于外语学习。因此,减少母语语境的负迁移,关注语言本体语境各层次尤为重要。 4 语境补缺假说和语境互动模型对英语词汇教学的启示学习词汇知识和扩大词汇量是外语学习的重要环节之一。要想成为一个有效的英语词汇学习者,首先得弄清楚怎样才算是真正掌握了一个单词。学习者所学的词汇分两种:输入词汇(receptive vocabulary)和产出词汇(productive voca

12、bulary)。输入词汇主要用于输入语言的,也就是用来听和读目的语的,而产出词汇除了用于输入外,还要用来输出语言即说和写。很显然,产出词汇的掌握比输入词汇的掌握要难得多。这两种词汇的界定并不是一成不变的,随着学习者语言学习的进步,对部分输入词汇更加熟悉,这部分词汇会转化成为产出词汇。这两种词汇当然得采取不同的学习方法,对于输入词汇,也许只需记住中文解释,读懂英文解释,记住词性就够了,因为掌握这些就可以听懂和读懂了。然而掌握一个产出词汇就复杂得多,不仅要记住中文解释、拼写、词性,还要记住该词汇的英文解释、用法、搭配和例句,最后还要广泛阅读和尽量多的使用该词语,“在变化的语境中不断体会、琢磨、充实

13、、拓展”(王,2006)该词的意义和用法。王(2006)提到科技工作者学习外语单词时,许多单词仅靠汉外对照去逐个背记,并不是好的学习方法。然而,这种现象在中国英语学习者中是很常见的。笔者曾经课后检查学生的英语笔记,大多数同学还是保持了原有的传统的词汇学习方法:英文单词加中文解释。刘自忠(2007)对150名学生的调查问卷表明多数学生基本不看英语解释,直接看中文解释。这样的词汇学习方法使学习者在最初接触新的单词时就丧失了习得该词语丰富语言本体语境的机会,而创造了汉语各层次语境补缺英语相对应层次语境的机会,严重阻碍词汇学习。怎样才能让学习者在单词学习的最初阶段了解更多的词汇本身所带有的语境信息呢?

14、1 养成阅读英语定义的好习惯。词汇的英文定义里含有丰富的语境知识,有的包括语言本体各层次语境知识,有的甚至包括使用该词语的部分情景语境知识。英语词汇的中英文定义并不都是意义对等的,更重要的是就算是意义对等各自所附带的语境信息也是不一样的。(这里的语境信息包括语言本体语境的各个层次和情景语境。)以下举例说明中英文意义不对等及附带不同的语境信息。1) annoyedannoyed: slightly angry 恼怒; 生气; 烦恼 (牛津高阶英汉双解词典第六版p.58) (以下简称牛津词典)显然,在这本字典的解释中annoyed的中英文意义是不对等的,恼怒,生气与略感烦恼和生气的程度是不一样的。

15、两种解释的意义不对等,各自所带有的语境信息自然就不一样了。如果学习者只看中文定义,就很难习得这个词语的准确意义,更不用说该词所带有的各层次语境信息了,用起来就很难贴切了。2) painful “painful”在麦克米伦高阶英汉词典里的英文解释是“making you feel upset, ashamed, or unhappy”, 而中文解释是痛苦的,羞愧的。这里的中英文定义就带有不同的句子语境信息。根据该词的中文定义,可以造出这样的句子:我很痛苦。但是“I am painful”这样的英文句子却很难被本族语人接受。根据painful的英文定义,这样造句是不对的。3) resort 在牛津词典里“resort”这个词的中文定义是求助于、诉诸、依靠;英文定义是“to make use of sth, especially sth bad, as a means to achieving sth, often because there is no other possible solution”。很显然这两个定义带有不同的情景语境信息。笔者曾经在课堂上把该词的中文定义、词性提供给学生,让他们用该词造句。结果学生造出了这样的句子:When I am in trouble, I usually resort to my par

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号