涉外公司保密协议范本(中英).doc

上传人:夏** 文档编号:511258271 上传时间:2024-02-14 格式:DOC 页数:316 大小:335.50KB
返回 下载 相关 举报
涉外公司保密协议范本(中英).doc_第1页
第1页 / 共316页
涉外公司保密协议范本(中英).doc_第2页
第2页 / 共316页
涉外公司保密协议范本(中英).doc_第3页
第3页 / 共316页
涉外公司保密协议范本(中英).doc_第4页
第4页 / 共316页
涉外公司保密协议范本(中英).doc_第5页
第5页 / 共316页
点击查看更多>>
资源描述

《涉外公司保密协议范本(中英).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《涉外公司保密协议范本(中英).doc(316页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、涉外公司保密协议范本(中英)涉外公司保密协议范本(中英)。甲方: _信息开展股份 Party A: _Co., Ltd.乙方:_ Party B:_鉴于:Whereas:甲乙双方正在就 进展会谈或合作,需要获得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同开展的原那么,经友好协商签订本协议。第一条 保密资料的定义Article One Definition of Confidential Information甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息简称:保密资料,但不包括下述资料和信息:Confidential i

2、nformation refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of confidential information(hereinafter referred to as confident

3、ial information), excluding the following data and information:1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违背本协议规定未经受权所披露的;1Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this agreement and without authorization;

4、2、在任何一方向承受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;2. Non-confidential information that has e to the attention of the receiving party before the disclosure of the other party;3、任何一方提供的非保密资料,承受方在披露这些资料前不知此资料提供者第三方已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且承受方有理由认为资料披露者未被制止向承受方提供该资料。3. Non-confidential information offered by either part

5、y, before the disclosure of which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this information (a third party) has signed a binding confidentiality agreement with the party disclosing the non-confidential information under this agreement, and the receiving party may reasonab

6、ly presume that the information discloser is not forbidden to offer the information to the receiving party.第二条 双方责任Article Two Obligations and Liabilities一甲乙双方互为保密资料的提供方和承受方,负有保密义务,承当保密责任。(1) Both Party A and Party B represent to the other party as the provider and receiver of confidential informati

7、on, and thus both undertake confidentiality obligations and liabilities.二甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方包括新闻界人士公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方包括新闻界人士公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作工程工作在通常情况下应承当的义务包括双方今后依法律或合同应承当的义务适当所需的。(2) Neither Party A nor Party B shall disclose or make public a

8、ny confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information without the written approval of the other party; Both parties are obliged to urge their representatives not to disclose or make public any confidential information to a third part

9、y (including the press) or otherwise make use of the confidential information; unless the disclosure, publicity and application of the confidential information is required by the due performance of the obligations of the two parties in association with the undertaking and proceeding of the cooperati

10、ve programs under normal circumstances (including obligations to be assumed by both parties in the future pursuant to the law and the contracts signed by the two parties).三双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内;(3) Both parties shall strictly limit the access to the confidential informatio

11、n to their responsible representatives only for the purposes specified hereunder.四除经过双方书面同意而必要进展披露外,任何一方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给别人;(4) Neither party shall provide a third party with copies or duplicates of the confidential information disclosed by the other party or its representative, whet

12、her intentionally or not, unless the disclosure is allowed by a written agreement signed by the two parties.五假如合作工程不再继续进展或其中一方因故退出此工程,经对方在任何时候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五5个工作日内销毁或向对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或表达了保密资料的全部文件和其它材料并连同全部副本。但是在不违背本协议其它条款的条件下,双方可仅为本协议第四条之目的,保存上述文件或材料的复制件一份;六甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似

13、资料的照料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料都不能低于合理程度。第三条 知识产权Article Three Intellectual Property Rights甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转让或授予另一方对其商业机密、商标、专利、技术机密或任何其它知识产权拥有的权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方答应使用的商业机密、商标、专利、技术机密或任何其他知识产权的有关权益。Disclosure of the confidential information by either Party A or

14、Party B to the other party or its representatives shall not be construed to constitute an assig_ent or grant to the other party or its representatives of the rights and interests in relation to its trade secrets, trademarks, patents, know-how or any other intellectual property, nor shall it constitu

15、te an assig_ent or grant to the other party or its representatives the rights and interests in relation to the trade secrets, trademarks, patents, know-how, or any other intellectual property authorized by a third party.第四条 保密资料的保存和使用Article Four Preservation and Application of the Confidential Info

16、rmation一甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作工程工作中所承当的法律、规章与义务时使用该等保密资料。(1) Either Party A or Party B has the right to preserve necessary confidential information, so as to make use of which in implementing binding laws, regulations, and obligations under their cooperative programs.二甲乙双方有权使用保密资料对任何针对承受方或其代表的与本协议工程及其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进展抗辩,或

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号