Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文

上传人:re****.1 文档编号:509307687 上传时间:2023-12-27 格式:DOC 页数:15 大小:52.07KB
返回 下载 相关 举报
Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文_第1页
第1页 / 共15页
Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文_第2页
第2页 / 共15页
Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文_第3页
第3页 / 共15页
Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文_第4页
第4页 / 共15页
Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Linguistic features of publicity and its ChineseEnglish Translation Strategies英语毕业论文(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Linguistic features of publicity and its Chinese-English Translation StrategiesAbstract: The publicity language has its own language features, that is clear, concise language, with indicative, suggestive, restrictive and mandatory, with static and dynamic distinction. According to Peter Newmarks tra

2、nslation theory to analyze the characteristics of publicity language, translated the rationale for communicative translation method. Will be publicized in Chinese language translated into English, the use of the strategy is divided into cross-cultural communication strategies, contextual analysis st

3、rategies, user-friendly strategies and concise strategy. Key words: publicity language; Chinese-English translation; translation; grounds; Strategy Publicity language is a special kind of style, it has been involved in every aspect of our lives and permeate every corner of society, such as street si

4、gns, shop signs, advertising language, warnings, propaganda slogans and so on. It can be seen everywhere in our lives, carefully sliding Caution, Wet Floor, Box Office Ticket Office, China Central Television CCTV and so on. Words were different types of publicity can serve to regulate peoples social

5、 behavior, and adjusting relationships, improve productivity, deter criminals and passion inspirational role. Therefore, brief language, some scholars will be publicized as: that is to let the public see the text in the public language. English-language corresponding to say, public signs; HJ ( there

6、 are scholars is defined as: It is the A common special style in a public place, or only a handful of words, or simple easy solution icon or icons and text intended to use either to express their audience to a request or a cause for some sort of attention. 2】 (with I believe that Mr. Lv Hefa languag

7、e of publicity that a more comprehensive overview of its contents, nature and characteristics, it is: open and face the public, notices, instructions, tips, display, warning, marking its life, production, life , ecology, industry, text and graphical information based on solidarity. 3】 (Longs well-pu

8、blicized language translation can make Chinas foreign businessmen, tourists in the clothing, food, shelter, transport, and so feel at home as a convenient and comfortable. it is necessary to take seriously the words of the Chinese-English translation of publicity. 1 , Linguistic features of publicit

9、y (A) clear and concise text, sometimes accompanied by graphics. Publicity language widely used in public facilities, public transport, tourist attractions, foreign offices of the place. Special occasions, special scenarios, special audience in a limited period of time to learn and understand a mess

10、age, which calls for publicity language simple and clear. We have seen hanging in front of businesses business / Open signs, customers only need a little glance at, we know that the shops are open, I can go shopping, but we have never seen: We are now open open for business / Now we areopen such sig

11、ns. There are international departure InternationalDeparture, tourist stop Closed to Visitors, Room Center Housekeeping Center, etc., sometimes in order to make publicity more specific figurative language, but also accompanied by a simple icon. (B) The indicative, suggestive, restrictive and mandato

12、ry four functions. Analysis of the application of language publicity and its functions, we can sum up the above-mentioned four functions. More Indicative publicity use of language in public places, it provides an information service to the public, telling the public what it is like Wulin Square Wuli

13、nSquare, Police Station Police Station, Toilet Restroom, Shanghai-Hangzhou high-speed Shanghai -Hangzhou Expressway and so on; suggestive language publicity to remind the public of a fact or phenomenon, it did not limit the meaning of, and no coercive intent, such as Wet Paint Wet Paint , where ther

14、e are explosives safety Danger : Explosive , old, weak, sick, disabled pregnant and post-secondary seat Courtesyseats , limited to 5 meters high Restricted Height 5 M . Grass green. Foot Xia Liuqing The grass is so fair, it needs yourcare and so on; restrictive publicity relatively euphemistic langu

15、age but clear, direct tone to the public upon request, contain restrictions on the meaning of the other constraints, such as, office space, non-requested MO into the Employees Only , guests stop Closed to Visitors , construction site, prohibiting access Construction site, keep out and so on; mandato

16、ry publicity publicity language where language is a tone of the most hard-line, it asking the public must take such kind of action, such as to prohibit overtaking No Overta-king, left driving Keep Left, is limited to emergency use Emergency Use Only, No Smoking Smoking is strictly prohibited and so on. Analysis of its function will help us in the translation, according to their function and role t

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号