2020年大学英语六级翻译预测:泰山

上传人:hs****ma 文档编号:507986570 上传时间:2022-09-25 格式:DOCX 页数:2 大小:73.10KB
返回 下载 相关 举报
2020年大学英语六级翻译预测:泰山_第1页
第1页 / 共2页
2020年大学英语六级翻译预测:泰山_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2020年大学英语六级翻译预测:泰山》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年大学英语六级翻译预测:泰山(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2020年大学英语六级翻译预测:泰山泰山称东岳,以“五岳独尊”的盛名享誉古今。按照“五行学说”,东方属木,主生发,有生命之源、万物之本的含义。这就是古代帝王通常在自己登基或晚年时到泰山封禅祭拜的原因。泰山拔地通天,气势磅礴,汉语又有“稳如泰山”、“重于泰山”之说。1987年,联合国教科文组织将泰山列为世界自然与文化遗产。【翻译词汇】泰山MountTai东岳EastYue五岳独尊themostimportantmountainoftheFiveHolyMountains享誉haveagreatreputation五行学说thetheoryoffiveelements生发liveliness生命之

2、源、万物之本aplacewherenatureregulatedandadjusteditsprocedures登基becrowned封禅祭拜makepilgrimagesto稳如泰山asfirmasMountTai重于泰山asweightyasMountTai宣布proclaim【精彩译文】MountTai,called“EastYue”,hasagreatreputationforthemostimportantmountainoftheFiveHolyMountains.Accordingtothetheoryoffiveelements,theEastbelongstomu,which

3、meansliveliness.Therefore,theEastisaplacewherenatureregulatedandadjusteditsprocedures.ThisexplainswhyimportantemperorsmadepilgrimagesmostlytoMountTaiwhentheywerecrownedorintheirlateryears.Itisasymbolofloftinessandmight,hence,therearetheChineseidioms:“asfirmasMountTai”and“asweightyasMountTai”.MountTaiwasproclaimedworldnaturalandculturalheritagebyUNESCOin1987.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 市场营销

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号