合同法中英文对照版

上传人:壹****1 文档编号:507007854 上传时间:2023-07-29 格式:DOCX 页数:211 大小:435.72KB
返回 下载 相关 举报
合同法中英文对照版_第1页
第1页 / 共211页
合同法中英文对照版_第2页
第2页 / 共211页
合同法中英文对照版_第3页
第3页 / 共211页
合同法中英文对照版_第4页
第4页 / 共211页
合同法中英文对照版_第5页
第5页 / 共211页
点击查看更多>>
资源描述

《合同法中英文对照版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同法中英文对照版(211页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中华人民共和国合同法Contract Law of the Peoples Republic of China总则第一章一一般规定第二章合合同的订立第三章合合同的效力第四章合合同的履行第五章合合同的变更和和转让第六章合合同的权利义义务终止第七章违违约责任第八章其其他规定分则第九章买买卖合同第十章供供用电、水、气气、热力合同同第十一章赠与合同第十二章借款合同第十三章租赁合同第十四章融资租赁合合同第十五章承揽合同第十六章建设工程合合同第十七章运输合同第十八章技术合同第十九章保管合同第二十章仓储合同第二十一章章委托合同同第二十二章章行纪合同同第二十三章章居间合同同附则总则Generral Prrov

2、isiions第一章一般规规定Chappter 11 Geneeral PProvissions第一条【立立法目的】为为了保护合同同当事人的合合法权益,维维护社会经济济秩序,促进进社会主义现现代化建设,制制定本法。Articlee 1 Thhis Laaw is enactted inn ordeer to proteect thhe lawwful rrightss and interrests of thhe conntractting ppartiees, too mainntain sociaal andd econnomic orderr, andd to ppromotte the

3、e proccess oof soccialisst moddernizzationn. 第二条【合同同定义】本法法所称合同是是平等主体的的自然人、法法人、其他组组织之间设立立、变更、终终止民事权利利义务关系的的协议。婚姻、收养养、监护等有有关身份关系系的协议,适适用其他法律律的规定。Articlee 2 A contrract iin thiis Laww refeers too an aagreemment aamong naturral peersonss, leggal peersonss or oother organnizatiions aas equual paartiess f

4、or the eestabllishmeent, mmodifiicatioon of a rellationnship invollving the ccivil rightts andd obliigatioons off suchh entiities. Agreemeents cconcerrning persoonal rrelatiionshiips suuch ass marrriage,adopttion, guarddianshhip, eetc.shhall bbe govvernedd by tthe prrovisiions iin othher laaws. 第三条【

5、平等等原则】合同同当事人的法法律地位平等等,一方不得得将自己的意意志强加给另另一方。Articlee 3 Coontraccting partiies shhall hhave eequal legall stattus, aand noo partty mayy impoose itts willl on the oother partyy. 第四条【合同同自由原则】当当事人依法享享有自愿订立立合同的权利利,任何单位位和个人不得得非法干预。Articlee 4 Thhe parrties have the rright to laawfullly entter innto a contrra

6、ct oof theeir owwn freee willl in accorrdancee withh the law, and nno uniit or indivviduall may illeggally interrfere thereewith.第五条【公平平原则】当事事人应当遵循循公平原则确确定各方的权权利和义务。Articlee 5 Thhe parrties shalll adheere too the princciple of faairnesss in decidding ttheir respeectivee righhts annd oblligatiions.第六

7、条【诚实实信用原则】当当事人行使权权利、履行义义务应当遵循循诚实信用原原则。Articlee 6 Thhe parrties shalll obseerve tthe prrincipple off honeesty aand goood faaith iin exeercisiing thheir rrightss and perfoormingg theiir oblligatiions.第七条【遵纪纪守法原则】当当事人订立、履履行合同,应应当遵守法律律、行政法规规,尊重社会会公德,不得得扰乱社会经经济秩序,损损害社会公共共利益。Articlee 7 Inn conccludinng an

8、dd perfforminng a ccontraact, tthe paartiess shalll commply wwith tthe laaws annd admministtrativve reggulatiions, respeect soocial ethiccs, annd shaall noot dissrupt the ssociall and econoomic oorder or immpair the ppublicc inteerestss.第八条【依合合同履行义务务原则】依法法成立的合同同,对当事人人具有法律约约束力。当事事人应当按照照约定履行自自己的义务,不不得

9、擅自变更更或者解除合合同。依法成立的合同同,受法律保保护。Articlee 8 A lawfuully eestabllishedd conttract shalll be llegallly binnding on thhe parrties thereeto, eeach oof whoom shaall peerformm its own oobligaationss in aaccorddance with the tterms of thhe conntractt, andd no pparty shalll unillateraally mmodifyy or tterminnat

10、e tthe coontracct.The conntractt estaablishhed acccordiing too law is prrotectted byy law.第二章合同的的订立Chaapter 2 Connclusiion off Conttractss第九条【订立立合同的能力力】当事人订订立合同,应应当具有相应应的民事权利利能力和民事事行为能力。当事人依法法可以委托代代理人订立合合同。Articlee 9 Inn enteering into a conntractt, thee partties sshall have approopriatte cappacitii

11、es foor civvil riights and ccivil acts.A partyy may appoiint ann agennt to enterr intoo a coontracct on its bbehalff in aaccorddance with the llaw.第十条【合同同的形式】当当事人订立合合同,有书面面形式、口头头形式和其他他形式。法律、行政法规规规定采用书书面形式的,应应当采用书面面形式。当事事人约定采用用书面形式的的,应当采用用书面形式。Articlee 10 TThe paartiess may use wwritteen, orral orr o

12、theer forrms inn enteering into a conntractt.A contrract sshall be inn writtten fform iif thee lawss or aadminiistrattive rregulaationss so pprovidde. A contrract sshall be cooncludded inn writtten fform iif thee partties sso agrree.第十一条【书书面形式】书书面形式是指指合同书、信信件和数据电电文(包括电电报、电传、传传真、电子数数据交换和电电子邮件)等等可以有形地

13、地表现所载内内容的形式。Articlee 11 Writtten foorm rreferss to aa formm suchh as aa writtten ccontraactuall agreeementt, lettter, electtronicc dataa textt(inclludingg a teelegraam, teelex, fax, electtronicc dataa exchhange and ee-maill)thatt can tangiibly eexpresss thee conttents contaained thereein.第十二条【合合同内容】

14、合合同的内容由由当事人约定定,一般包括括以下条款:(一)当事事人的名称或或者姓名和住住所;(二)标的的;(三)数量量;(四)质量量;(五)价款款或者报酬;(六)履行行期限、地点点和方式;(七)违约约责任;(八)解决决争议的方法法。当事人可以参照照各类合同的的示范文本订订立合同。Articlee 12 TThe coontentts of a conntractt shalll be agreeed upoon by the ppartiees, annd shaall geenerallly coontainn the folloowing clausses:(1) tittles oor n

15、ammes annd dommicilees of the ppartiees;(2) subbject matteer;(3) quaantityy;(4) quaality;(5) priice orr remuunerattion;(6) timme limmit, pplace and mmethodd of pperforrmancee;(7) liaabilitty forr breaach off conttract; and(8) metthod tto setttle ddisputtes.The parrties may cconcluude a contrract bby refferencce to a moddel teext off eachh kindd of ccontraa

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 市场营销

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号