口译意群记录法的记录单位划分

上传人:鲁** 文档编号:504278783 上传时间:2023-06-12 格式:DOCX 页数:1 大小:8.26KB
返回 下载 相关 举报
口译意群记录法的记录单位划分_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《口译意群记录法的记录单位划分》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译意群记录法的记录单位划分(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、口译意群记录法的记录单位划分 作者:叶君武来源:时代文学下半月2014年第07期摘 要:口译笔记侧重于对源语意群的记录和分解,译者的综合能力极大影响着意群记录 单位的选择。他们可在吉尔口译模式的基础上,按照人脑记忆的一般规律对口译笔记的记录单 位进行合理的划分,从而提高口译的质量。关键词:口译;吉尔模式;人脑记忆;记录单位在口译中,笔记是非常重要的一个部分,但它对整个口译过程只起辅助的作用。口译成功 与否在很大程度上取决于译员对于感知信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。 口译中的“脑记”主要是短时记忆,其局限性需要口译笔记去弥补,译者可结合吉尔模式和记忆 心理学的相关原理,研究

2、口译笔记的记录单位和意群构建,努力提高口译质量。一、吉尔模式与意群记录法吉尔(法国巴黎国立东方语言文化学院高等翻译学院教授)针对口译的工作方式提出了 “连续传译的口译模式”,即:连续传译(第一阶段) =听力与分析+ 笔记+短期记忆+协 调;连续传译(第二阶段) = 记忆+ 读笔记+ 传达。吉尔的研究注重口译过程中对源语信息 理解的重要性,这首先要有完备的信息记录体系。而意群记录法则是口译笔记法的一种,它是 指译员为了提高记忆效果和记忆的准确性,通过对相关意群的组块”(chunking)方式进行笔 记记录,对信息重新进行编码,删去无关紧要的信息,调整句子结构,把关联信息组成更大的 信息单位,以增

3、加口译记忆的容量。二、意群记录单位的层级性口译是一种社会性的文化交流,是源语语义被译员进行意群再构建的过程。意群是构成一 个较完整的内容信息的基本单位,根据口译的要求意群应具备三个特征:1)相对独立的意义 概念;2)在触目可及的操作范围之内;3)能够通过连接语较灵活地与前后的口译单位结合。(秦亚青, 何群. 2009:24)基于此,意群是可被分析的语言单位,因而用意群记录法记录的 口译内容也是可被分析的语言。意群同时也带有层级性,即有不同单位、不同大小组成的意 群。意群划分,可以是一个词素,一个词语,一个短语,也可以是一个整句,然后根据其逻辑 关系,进行翻译。然而,对于口译人员来讲,单纯的意群划分在复杂句中很难帮助我们迅速准 确的完成口译,因为断句往往要被重新加工,才能组成通顺的句子,对于时间紧迫的口译工作 来说,意群的划分必须有新的更加灵活的含义,断句的处理也必须要按照口译的要求进行改 进。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号