8月13日世界左撇子日

上传人:cn****1 文档编号:498538992 上传时间:2023-03-19 格式:DOC 页数:4 大小:15.50KB
返回 下载 相关 举报
8月13日世界左撇子日_第1页
第1页 / 共4页
8月13日世界左撇子日_第2页
第2页 / 共4页
8月13日世界左撇子日_第3页
第3页 / 共4页
8月13日世界左撇子日_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《8月13日世界左撇子日》由会员分享,可在线阅读,更多相关《8月13日世界左撇子日(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、8月13日世界左撇子日今天是世界左撇子日,你对这个节日理解吗?吧。Die Liste berühmter Linkshänder ist lang. Dazu gehören zum Beispiel der Physiker Albert Einstein, die Komponisten Ludwig van Beethoven und Wolfgang Amadeus Mozart, der Tennisspieler Rafael Nadal und US-Präsident Barack Obama. An diesem Dienstag ha

2、ben sie einen Grund zu feiern. Dann ist Internationaler Linkshändertag. Er wurde von einem Mann aus den USA im Jahr 1976 erfunden. Damals fiel der erste Linkshändertag auf einen Freitag, den 13. Das war Absicht. Denn dieser Tag soll ja angeblich Pech bringen.左撇子名人的很长。例如物理学家爱因斯坦、作曲家贝多芬和莫扎特、

3、网球选手纳达尔和美国总统奥巴马。这个周二他们有充分的理由来庆贺一下了。因为周二是国际左撇子日。这个日子是一个美国人在1976年的时候定的。当时的这一天是周五,并且是一个13号。这是成心的,因为这一天据说会带来坏运气。Das Gehirn bestimmt由大脑确定Ähnlichen Unsinn glaubte man lange Zeit über Linkshänder. Du hast bestimmt schon mal den Spruch „Du hast ja zwei linke Hände“ gehört. Dab

4、ei sind Linkshänder gar nicht ungeschickter als Rechtshänder. Viele Sachen fallen ihnen nur schwerer, weil viele Dinge für Leute gemacht sind, die die rechte Hand bevorzugen, zum Beispiel Stifte und Musikinstrumente.很久以来人们都相信一些类似的和左撇子有关的谣言。例如你一定听说过俗语“Du hast ja zwei linke Hände(你

5、有两只左手,意为你很笨拙)。但是,左撇子其实一点也不比右撇子笨拙。左撇子使用很多东西很困难,那是因为很多东西都是给惯用右手的人设计的,例如钢笔和乐器。Man geht davon aus, dass nur etwa 10 bis 15 Prozent der Weltbevölkerung Linkshänder sind. „Eigentlich ist die Verteilung aber etwa gleich“, meint die Psychologin Anne-Kathrin Schwarz. Der Grund: Viele Kinder w

6、ollen so schreiben wie die Mehrheit ihrer Klasse, deshalb passen sie sich an.人们认为,世界人口中只有10%到15%的人是左撇子。“其实左撇子和右撇子的分布是差不多的,”心理学家Anne-Kathrin Schwarz说。原因是:很多(左撇子)孩子想和班里的大多数人一样用右手写字,所以他们就适应了过来。Aber warum schreiben Menschen überhaupt mit unterschiedlichen Händen? Dafür sorgt das Gehirn, e

7、rklärt Schwarz. Es besteht aus zwei Hälften. Eine übernimmt immer die Führung. Ist die rechte Seite stärker, schreibt man mit links, ist die linke stärker, nimmt man die rechte Hand. Das ist schon vor der Geburt festgelegt. Die Wissenschaft vermutet, dass in der rechten

8、 Hirnhälfte die Kreativität und in der linken die Logik zu Hause sind. Daher haben Linkshänder in einigen Bereichen Vorteile. So gibt es in ein paar Sportarten überdurchschnittlich viele Linkshänder, etwa beim Tischtennis. Auf die linke Vorhand von Tischtenniseuropameister Timo Boll können sich Rechtshänder nur schwer einstellen.但是为什么人们写字用不同的手呢?Schwarz解释说这是由大脑决定的。大脑由两半组成。其中一半总是处于领导位置。假如右脑兴旺的话,人们就用左手写字,而左脑兴旺的话人们就用右手。这是从一出生就决定了的事情。科学猜想,右脑和创造力有关,而左脑和逻辑有关。所以左撇子在某些领域是有优势的。在一些体育工程中有很多左撇子,例如乒乓球。欧洲乒乓球冠军波尔是个左撇子,他的左手正手击球就让右撇子的选手们觉得很难应付。第 页 共 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号