类文阅读:答韦中立论师道书

上传人:桔**** 文档编号:497917549 上传时间:2023-11-03 格式:DOCX 页数:15 大小:31.19KB
返回 下载 相关 举报
类文阅读:答韦中立论师道书_第1页
第1页 / 共15页
类文阅读:答韦中立论师道书_第2页
第2页 / 共15页
类文阅读:答韦中立论师道书_第3页
第3页 / 共15页
类文阅读:答韦中立论师道书_第4页
第4页 / 共15页
类文阅读:答韦中立论师道书_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《类文阅读:答韦中立论师道书》由会员分享,可在线阅读,更多相关《类文阅读:答韦中立论师道书(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、类文阅读:推荐名师:重庆外国语学校 李安全答韦中立论师道书柳宗元二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽 常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令 有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?孟子称“人之患在好为人师”。由魏、晋氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄 哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作师说,因抗颜而为师。世 果群怪聚骂,指目牵引,而增与为言辞。愈以是得狂名,居长安,炊不暇熟,又挈挈而东,如 是者数矣。屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”仆往闻庸、蜀之南,恒雨少日,日出

2、则犬吠,予以为 过言。前六七年,仆来南,二年冬,幸大雪逾岭,被南越中数州。数州之犬,皆苍黄吠噬,狂 走者累日,至无雪乃已,然后始信前所闻者。今韩愈既自以为蜀之日,而吾子又欲使吾为越之 雪,不以病乎?非独见病,亦以病吾子。然雪与日岂有过哉?顾吠者犬耳!度今天下不吠者几 人,而谁敢炫怪于群目,以召闹取怒乎?仆自谪过以来,益少志虑。居南中九年,增脚气病,渐不喜闹。岂可使呶呶者,早暮咈吾 耳,騒吾心 则固僵仆烦愦,愈不可过矣。平居,望外遭齿舌不少,独欠为人师耳。抑又闻之,古者重冠礼,将以责成人之道,是圣人所尤用心者也。数百年来,人不复行。 近有孙昌胤者,独发愤行之。既成礼,明日造朝,至外廷,荐笏,言于

3、卿士曰:“某子冠毕。” 应之者咸怃然。京兆尹郑叔则怫然,曳笏却立,曰:“何预我耶 ”廷中皆大笑。天下不以非郑 尹而快孙子,何哉独为所不为也。今之命师者大类此。吾子行厚而辞深,凡所作皆恢恢然有古人形貌;虽仆敢为师,亦何所增加也 假而以仆年 先吾子,闻道著书之日不後,诚欲往来言所闻,则仆固愿悉陈中所得者。吾子苟自择之,取某 事,去某事,则可矣;若定是非以敎吾子,仆才不足,而又畏前所陈者,其为不敢也决矣。吾子前所欲见吾文,既悉以陈之,非以耀明於子,聊欲以观子气色,诚好恶如何也。今书 来言者皆大过。吾子诚非佞誉诬谀之徒,直见爱甚故然耳!始吾幼且少,为文章,以辞为工。及长,乃知文者以明道,是固不苟为炳炳

4、烺烺,务釆色, 夸声音而以为能也。凡吾所陈,皆自谓近道,而不知道之果近乎 远乎 吾子好道而可吾文,或 者其於道不远矣。故吾每为文章,未尝敢以轻心掉之,惧其剽而不留也;未尝敢以怠心易之,惧其弛而不严 也;未尝敢以昏气出之,惧其昧没而杂也;未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也。抑之欲其奥, 扬之欲其明,疏之欲其通,廉之欲其节;激而发之欲其清,固而存之欲其重,此吾所以羽翼夫 道也。本之书以求其质,本之诗以求其恒,本之礼以求其宜,本之春秋以求 其断,本之易以求其动:此吾所以取道之原也。参之谷梁氏以厉其气,参之孟,苟 以畅其支,参之庄,老以肆其端,参之国语以博其趣,参之离騒以致其幽,参 之太史公以著其洁:此

5、吾所以旁推交通,而以为之文也。凡若此者,果是耶,非耶。有取乎抑其无取乎吾子幸观焉,择焉,有馀以告焉。苟亟来以 广是道,子不有得焉,则我得矣,又何以师云尔哉 取其实而去其名,无招越蜀吠怪,而为外 廷所笑,则幸矣。宗元复白。【参考译文】二十一日,宗元写:承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己, 看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。 没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。我自估量本来就没有什么可取的东西; 即使有可取的,也不敢做别人的老师。做一般人的老师尚且不敢,更何况敢做您的老师呢?孟子说,“人们的

6、毛病,在于喜欢充当别人的老师。”从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师。 在当今的时代,没听说还有老师;如果有,人们就会哗然讥笑他,把他看作狂人。只有韩愈奋 然不顾时俗,冒着人们的嘲笑侮辱,招收后辈学生,写作师说,就严正不屈地当起老师来。 世人果然都感到惊怪,相聚咒骂,对他指指点点使眼色,相互拉拉扯扯示意,而且大肆渲染地 编造谣言来攻击他。韩愈因此得到了狂人的名声他住在长安煮饭都来不及煮熟,又被外放 而匆匆忙忙地向东奔去。像这样的情况有好几次了。屈原的赋里说:“城镇中的狗成群地乱叫,叫的是它们感到奇怪的东西。”我过去听说庸、 蜀的南边,经常下雨,很少出太阳,太阳一出来就会引起狗叫。我以为这是过分夸大

7、的话。六 七年前,我来到南方。元和二年的冬天,幸好下大雪,越过了五岭,覆盖了南越的几个州;这 几个州的狗,都惊慌地叫着咬着,疯狂奔跑了好几天,直到没有雪了才静止下来,这以后我才 相信过去所听说的话。如今韩愈已经把自己当作蜀地的太阳,而您又想使我成为越地的雪,我 岂不要因此受到辱骂吗?不仅我会被辱骂,人们也会因此辱骂您。然而雪和太阳难道有罪过 吗?只不过感到惊怪而狂叫的是狗罢了。试想当今天下见到奇异的事情不象狗那样乱叫的能有 几个人,因而谁又敢在众人眼前显出自己与众不同,来招惹人们的喧闹和恼怒呢?我自从被贬官以来,更加意志薄弱,很少思虑。居住南方九年,增添了脚气病(风瘫之类 的),渐渐不喜欢喧闹

8、,怎能让那些喧嚣不休的人从早到晚来刺激我的耳朵,扰乱我的心绪? 那么必将使我卧病不起,心烦意乱,更不能生活下去了。平时意外地遭受到不少是非口舌,唯 独还没有喜欢充当别人老师的罪名罢了。我还听说,古代重视冠礼,是借以用成年人做人的道理来要求大家。这是圣人所以特别重 视的原因。几百年以来,人们不再举行这种冠礼。近来有个叫孙昌胤的人,独自下决心举行冠 礼。冠礼举行过后,第二天去上朝,来到外廷,把笏板插进衣带对大臣们说:“我已经行过冠 礼了。”听见这话的人都感到莫名其妙。京兆尹郑叔则却满脸怒气,垂手拖着笏板,退后一步 站着,说:“这与我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起来。天下的人不因此去责难京兆尹郑叔

9、 则,反而嘲笑孙昌胤,这是为什么呢?只是因为孙昌胤做了别人所不做的事。现在被称作老师 的人,非常像这种情况。您的品行敦厚,文辞高深,凡是您作的文章,都气魄宏大,有古人的风貌;即使我敢做您 的老师,对您又有什么帮助呢?假如因为我比您年长,学道、写文章的时间比您早,您确实愿 同我往来,交谈彼此所学的东西,那么,我当然愿意向您毫无保留地陈述自己全部的心得,您 自己随便加以选择,吸取哪些,扬弃哪些,就可以了。如果要我判定是非来教您,我的才能不 够,而且又顾忌前面所说的那些情况,我不敢做您的老师是肯定的。您以前想要看看我的文章, 我已经全部陈列给您了,这并不是以此向您炫耀自己,只是姑且想要看看,从您的神

10、情态度上 反映出我的文章的确是好是坏。现在您的来信,说的话都对我过奖了。您的确不是那种巧言谄 媚假意奉承的人,只不过是特别喜欢我的文章,所以才这样说罢了。当初我年轻又不懂事,写文章时把文辞漂亮当作工巧。到了年纪大一些,才知道文章是用 来阐明道的,因此不再轻率地讲究形式的美观、追求辞采的华美、炫耀声韵的铿锵、把这些当 做自己的才能了。凡是我所呈给您看的文章,都自认为接近于道,但不晓得果真离道近呢,还 是远呢?您喜爱道而又赞许我的文章,也许它离道不远了。所以,我每当写文章的时候,从来不敢漫不经心地随便写作,恐怕文章浮滑而不深刻,从 来不敢偷懒取巧地写作,恐怕文章松散而不严谨;从来不翦用糊涂不清的态

11、度去写作,恐怕文 章晦涩而又杂乱;从来不敢用骄傲的心理去写作,恐怕文章盛气凌人而又狂妄。加以抑制是希 望文章含蓄,进行发挥是希望文章明快;加以疏导是希望文气流畅,进行精简是希望文辞凝炼; 剔除污浊是希望语言清雅不俗,凝聚保存文气是希望风格庄重不浮。这就是我用文章来辅佐道 的方法。学习写作以尚书为本原,以求文章质朴无华,以诗经为本原,以求文章具有永恒 的情理,以三礼为本原,以求文章内容合理,以春秋为本原,以求文章是非明确、褒 贬分明,以易经为本原,以求文章能够反映出事物的发展变化。这就是我吸取“道”的源 泉的办法。参考谷梁传,以加强文章的气势,参考孟子、荀子,以使文章条理通达, 参考庄子、老子,

12、以使文章汪洋恣肆,参考国语,以使文章增强情趣,参考离骚, 以使文章能够情思幽微,参考史记,以使文章显得语言简洁。这就是我用来广泛学习,使 它们融会贯通,并运用来写文章的办法。凡是上面所说的这些,到底是对,还是不对呢?有可取的地方呢,还是没有可取的地方呢? 希望您看看,进行选择,有空就来信告诉我。如果我们经常往来交谈,以扩充发挥作文之道, 即使您不因我的帮助有什么收获,我却因为您的帮助而有所收获,又何必以老师来称呼这种关 系呢?采取老师的实质,去掉老师的义,不要招致越地和蜀地的狗的惊怪狂叫,或者象孙昌胤 举行冠礼那样遭到人们的嘲笑,那就万幸了。宗元再告。【作者介绍】柳宗元,字子厚,世称“柳河东”

13、,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。汉族,祖籍河东(今 山西省.永济市)。唐代文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并 称为“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。与唐代的 韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称“唐宋八大家”。唐代宗大历 八年(773)出生于京都长安(今陕西省西安市)柳宗元出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年为考进士,文以辞采华丽为工。贞元 九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积 极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。永贞元年(805)九月,革新失败,贬邵

14、州刺史, 十一月柳宗元加贬永州司马(任所在今湖南省永州市零陵区),在此期间,写下了著名的永 州八记(始得西山宴游记、钴姆潭记、钴姆潭西小丘记、小石潭记、袁家渴记、 石渠记、石涧记、小石城山记)。元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史,政绩 卓著。宪宗元和十四年十一月初八(819 年 11 月28 日)卒于柳州任所。交往甚蕃,刘禹锡、 白居易等都是他的好友。柳宗元一生留诗文作品达 600 余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强, 笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托。哲学著作有天说、天对、封建论等。 柳宗元的作品由唐代刘禹锡保存下来,并编成集。有柳河东集。【解题】书,一种写

15、作格式,书信 【注评】二十一日,宗元白: 白:下对上告诉,陈述。此处是对对方表示敬意的客气话 O开头点明回信时间及回信人,是古代书信的款式。辱书云, 辱:谦敬,副词,是就对方对待自己的行动说的,意思是您这样做是您蒙受了 耻辱。略等于旧时套语“屈尊”,不一定翻译出来。云:说。欲相师。 想以我为师。相,副词,这里表示一方对另一方的行为,兼有替代宾语的作用“相师”可以理解为“师我”。师,用如动词。O概其来信内容,提出回信所论之事。仆(pu)道不笃(dU),仆:自称谦词。道:即柳宗元一再强调的“大中之道”亦即他理想 中的政治标准和道德规范。笃:深厚。业甚浅近, 业:学业,学识。甚:很,极。浅近:肤浅,

16、浅薄。环顾其中, 环顾:向四周看,意即全面审察。其中:指自己道德和学业的各个方面。未见可师者。可师者:值得学习的东西。师,用如动词。O言自身条件差,够不上为人 师。虽尝好(hdo)言论,尝:通“常”。好言论:喜欢议论。为文章,为:写作。 甚不自是也。 自是:自以为是,自认为正确。是,对,正确。这里用于意动,认为正确。 不意吾子自京师来蛮夷间, 意:料想。吾子:对人相亲爱的称呼,亦用为对人的泛称, 可译作“您”。京师:首都的旧称。公羊传桓公九年:“京师者,天子之居也。京者何?大 也。师者何?众也。”此指唐国都长安。蛮夷。旧时对少数民族的蔑称。蛮夷间,指柳宗元当 时的贬谪地永州(今湖南省永州市)。乃幸见取。 乃:竟,副词。幸:副词,表示尊敬对方,意思是您这样做使我感到幸

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号