大英三精读unit2中英文对照

上传人:桔**** 文档编号:495704085 上传时间:2023-10-21 格式:DOCX 页数:6 大小:22.05KB
返回 下载 相关 举报
大英三精读unit2中英文对照_第1页
第1页 / 共6页
大英三精读unit2中英文对照_第2页
第2页 / 共6页
大英三精读unit2中英文对照_第3页
第3页 / 共6页
大英三精读unit2中英文对照_第4页
第4页 / 共6页
大英三精读unit2中英文对照_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《大英三精读unit2中英文对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大英三精读unit2中英文对照(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、In 2004 a center in honor of the ”underground railroad opens in Cincinnati。 The railroad was unusual。 It sold no tickets and had no trains。 Yet it carried thousands of passengers to the destination of their dreams。2004年,一个纪念“地下铁路”的中心将在辛辛那提市成立。这条铁路不同寻常,它不出售车票,也无火车行驶。然而,它将成千上万的乘客送往他们梦想中的目的地。The Freedo

2、m GiversFergus M。 BordewichR T 1。 A gentle breeze swept the Canadian plains as I stepped outside the small two-story house. Alongside me was a slender woman in a black dress, my guide back to a time when the surrounding settlement in Dresden, Ontario, was home to a hero in American history。 As we wa

3、lked toward a plain gray church, Barbara Carter spoke proudly of her greatgreatgrandfather, Josiah Henson. ”He was confident that the Creator intended all men to be created equal。 And he never gave up struggling for that freedom.给人以自由者弗格斯M博得威奇我步出这幢两层小屋,加拿大平原上微风轻拂。我身边是一位苗条的黑衣女子,把我带回到过去的向导.那时,安大略省得雷斯顿

4、这一带住着美国历史上的一位英雄。我们前往一座普普通通的灰色教堂,芭芭拉卡特自豪地谈论着其高祖乔赛亚亨森.“他坚信上帝要所有人生来平等。他从来没有停止过争取这一自由权利的奋斗。”2. Carters devotion to her ancestor is about more than personal pride: it is about family honor. For Josiah Henson has lived on through the character in American fiction that he helped inspire: Uncle Tom, the lon

5、gsuffering slave in Harriet Beecher Stowes Uncle Toms Cabin。 Ironically , that character has come to symbolize everything Henson was not。 A racial sellout unwilling to stand up for himself? Carter gets angry at the thought. ”Josiah Henson was a man of principle, she said firmly。卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而

6、关乎家族荣誉。因为乔赛亚亨森至今仍为人所知是由于他所激发的创作灵感使得一个美国小说人物问世:汤姆叔叔,哈丽特比彻斯托的小说汤姆叔叔的小屋中那个逆来顺受的黑奴.具有讽刺意味的是,这一人物所象征的一切在亨森身上一点都找不到。一个不愿奋起力争、背叛种族的黑人?卡特对此颇为愤慨。“乔赛亚亨森是个有原则的人,”她肯定地说3. I had traveled here to Hensons last home now a historic site that Carter formerly directed to learn more about a man who was, in many ways, a

7、n African-American Moses. After winning his own freedom from slavery, Henson secretly helped hundreds of other slaves to escape north to Canada - and liberty. Many settled here in Dresden with him。我远道前来亨森最后的居所-如今已成为卡特曾管理过的一处历史遗迹-是为了更多地了解此人,他在许多方面堪称非裔美国人的摩西。亨森自己摆脱了黑奴身份获得自由之后,便暗中帮助其他数以百计的黑奴逃奔北方去加拿大逃奔自

8、由之地。许多人和他一起在得雷斯顿这一带定居了下来。4. Yet this stop was only part of a much larger mission for me。 Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the Ame

9、rican South。 Between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom。但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地.乔赛亚亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一个由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在1820年至1860年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由.5. In October 2000, President Clinton authorized 16 million for the National U

10、nderground Railroad Freedom Center to honor this first great civil-rights struggle in the U. S. The center is scheduled to open in 2004 in Cincinnati. And its about time. For the heroes of the Underground Railroad remain too little remembered, their exploits still largely unsung。 I was intent on tel

11、ling their stories。2000年10月,克林顿总统批准拨款1600万美元建造全国“地下铁路”自由中心,以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。中心计划于2004年在辛辛那提市建成。真是该建立这样一个中心的时候了。因为地下铁路的英雄们依然默默无闻,他们的业绩依然少人颂扬。我要讲述他们的故事。6. John Parker tensed when he heard the soft knock。 Peering out his door into the night, he recognized the face of a trusted neighbor。 ”Theres a pa

12、rty of escaped slaves hiding in the woods in Kentucky, twenty miles from the river, the man whispered urgently. Parker didnt hesitate. Ill go, he said, pushing a pair of pistols into his pockets。听到轻轻的敲门声,约翰帕克神情紧张起来。他开门窥望,夜色中认出是一位可靠的邻居.“有一群逃亡奴隶躲在肯塔基州的树林里,就在离河二十英里的地方,那人用急迫的口气低语道。帕克没一点儿迟疑。“我就去,他说着,把两支手

13、枪揣进口袋.7. Born a slave two decades before, in the 1820s, Parker had been taken from his mother at age eight and forced to walk in chains from Virginia to Alabama, where he was sold on the slave market. Determined to live free someday, he managed to get trained in iron molding. Eventually he saved eno

14、ugh money working at this trade on the side to buy his freedom。 Now, by day, Parker worked in an iron foundry in the Ohio port of Ripley. By night he was a conductor on the Underground Railroad, helping people slip by the slave hunters. In Kentucky, where he was now headed, there was a 1000 reward f

15、or his capture, dead or alive。 二十年前,即19世纪20年代,生来即为黑奴的帕克才八岁就被从母亲身边带走,被迫拖着镣铐从弗吉尼亚走到亚拉巴马,在那里的黑奴市场被买走。他打定主意有朝一日要过自由的生活,便设法学会了铸铁这门手艺。后来他终于靠这门手艺攒够钱赎回了自由。现在,帕克白天在俄亥俄州里普利港的一家铸铁厂干活。到了晚上,他就成了地下铁路的一位“乘务员”,帮助人们避开追捕逃亡黑奴的人。在他正前往的肯塔基州,当局悬赏一千美元抓他,活人死尸都要。8. Crossing the Ohio River on that chilly night, Parker found ten fugitives frozen with fear。 ”Get your bundles and follow me, he told them, leading the eight men and two women toward the river. They had almost reached shore when a watchman spotted them and raced off to spread the news。在那个阴冷的夜晚,帕克渡过俄亥俄河,找到了十个丧魂落魄的逃亡者。“拿好包裹跟我走,”他一

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 创业/孵化

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号