2014届高三文言文二

上传人:壹****1 文档编号:490301467 上传时间:2023-01-29 格式:DOC 页数:8 大小:93.01KB
返回 下载 相关 举报
2014届高三文言文二_第1页
第1页 / 共8页
2014届高三文言文二_第2页
第2页 / 共8页
2014届高三文言文二_第3页
第3页 / 共8页
2014届高三文言文二_第4页
第4页 / 共8页
2014届高三文言文二_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《2014届高三文言文二》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2014届高三文言文二(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2014届高三文言文阅读之二4 王孙满对楚子【原文】 楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽、山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之。用能协于上下,以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所厎止。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。” 选自左传 【注释】楚子:楚庄王。楚是子爵,但自称王。陆浑:今河南嵩县。戎:少数民族。雒:同“洛

2、”,即洛水。观兵:检阅军队以炫耀武力。定王:周朝第二十一王。王孙满:周大夫。劳:慰劳。鼎:相传是夏禹所铸的九鼎。图物:描绘各地的奇异事物。九牧:古代中国分为九州,九牧就是九州的首领。贡金九牧,即“九牧贡金”。金:指铜。不若:不顺,不利之物。魑魅:山林的鬼怪。罔两:水怪。用:因。休:福佑。载祀:记年。11:休明:美善光明。12回:奸邪。底止:指最终的年限。13成王:指周成王。郏鄏:周地,今河南洛阳。 【译文】楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,陈兵于周王室境内。周定王派王孙满慰劳楚庄王。楚庄王问起了九鼎的大小和轻重。王孙满回答说:“大小、轻重在于德行而不在于鼎。以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘

3、远方各种奇异事物的图象,以九州进贡的铜铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。鼎上各种事物都已具备,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪恶的事物。所以百姓进入江河湖泊和深山老林,不会碰到不驯服的恶物。象山精水怪之类,就不会碰到。因此能使上下和协,而承受上天赐福。夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。商纣残暴,九鼎又迁到周朝。德行如果美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。成王将九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。九鼎的轻重,是不可以询问的。” 【点评】

4、夏、商、周三朝都把鼎当作王权的象征。楚庄王吞并一些小国之后,野心膨胀,他问鼎的轻重,大有取代周王、一统天下的意图。王孙满看透了他的野心,便处处用“德”和“天命”压服他,当面泼他一瓢冷水。“天命”当然是迷信的说法,但就当时的形势来说,还没有哪个霸主强大到足以统一中国的地步,所以周朝还可维持“天子”的名义。楚国如果侵犯周王,势必激起各诸侯国的反对。因此,王孙满的警告便很有份量。 5 召公谏厉王止谤(1)【原文】 厉王虐,国人谤王。召公告曰:民不堪命矣!王怒,得卫巫(2), 使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言(3),道路以目(4)。 王喜,告召公曰:吾能弭谤矣,乃不敢言。 召公曰:是障之也(5)。防

5、民之口,甚(30)于防川。川壅而溃(6),伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导(7),为民者宣之使言(8)。故天子听政(9),使公卿至于列士献(10),瞽献曲(11),史献书(12),师箴(13),瞍赋(14),曚诵(15),百工谏(16),庶人传语(17),近臣尽规(18),亲戚补察(19),瞽、史教诲,耆、艾修之(20),而后王斟酌焉(21),是以事行而不悖(22)。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出(23);犹其有原隰衍沃也(24),衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴(25)。行善而备败,其所以阜财用衣食者也(26)。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也(27)?若壅其口

6、,其与能几何(28)? 王不听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘(29)。 (选自国语周语上) 【注释】(1).召(sho)公:姓姬名虎,谥号穆公,是周厉王的卿士。谤:指责,公开的批评。 弭(m)谤:消除议论。弭,消除。谤,公开批评指责别人的过失;谤言,这个词后来一般作贬义词。 (2) .虐:暴虐。.堪:能忍受 。巫:古代以降神事鬼为职业的人。 (3)莫:没有谁。 (4)目:用眼睛看看,用作动词。表示敢怒不敢言。 (5)障:防水堤坝,用作动词,堵塞。 (6)川壅(yng)而溃:壅(yng),堵塞。溃:水冲破堤坝。 (7)为川者决之使导:治水的人疏通河道使他畅通,为:治,决:挖开,排除,导:疏

7、通。为川者:治水的人;决之使导,引水使它流通。 (8)宣之使言:治民者必宣导百姓,使之尽言。宣,放,开导。 (9)听政:治理国政。听,治理,处理。 (10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。诗:指采集于民间的讽谏诗,不是指诗经。 (11) 瞽(g)献曲:盲人乐师向国王进献乐曲。瞽,无目,失明的人。 (12)史献书:史官向国王进献记载史实的书籍。 (13)师箴(zhn):少师进献规劝的文辞。箴规谏的文辞。 (14)瞍(su)赋:无眸子的盲人吟咏(公卿烈士所献的诗)。瞍,没有眸子的盲人。赋,朗诵。 (15)曚诵:有眸子而看不见的盲人诵读(讽谏的文章)。曚,有眸子而看不见东西的人。

8、 (16)百工:百官。 (17)庶人传语:百姓的意见间接传给国王。 (18)近臣尽规:常在左右的臣子,进献规谏的话。尽规:尽力规劝。 (19)亲戚补察:同族的亲属,弥补并监察国王的过失。 (20)耆(q)、艾修之:国内元老大臣把这些规谏修饬整理。耆,六十岁的人。艾,五十岁的人。 (21)而后王斟酌焉:而后由国王仔细考虑,付之实行。 (22)是以事行而不悖(bi):国王的行事由此才不至于违背事理。悖,违背。事行,政事畅行,政令通行。而:转折连词,但是。 (23)于是乎出:从这里生产出来。于,从。 是,这。 乎,助词。 (24).犹其有原隰衍沃也 :犹:如同,其,指代土地,原,宽阔。隰,地下而潮湿

9、的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一样。 原:宽阔而平坦的土地。 隰(x):低下而潮湿的土地。 衍:低下而平坦的土地。 沃:有河流灌溉的土地。 (25) 口之宣言也,善败于是乎兴:由于百姓用口发表意见国家政治的好坏才能从中表现出来。 宣言:发表议论。宣:宣泄,引导。善败, 治乱:于是,从这里面。兴:暴露出来。 (26) 行善而备败,其所以阜(f)财用衣食者也:这两句是说,凡是老百姓认为好的就做,反之就得加以防备, 这是增多衣食财物 的办法。.备:防备。 所以,用来的方法。其:副词,表示揣测,(这)大概(就是)。 所以:用来的。阜,增加。使丰富。意动用词。(27

10、)成:成熟。行,自然流露,自然表现。胡,怎么。 (28)其与能几何:能有什么帮助呢?这句是说,那赞同的人能有多少呢?其,代词,那。与,帮助,战国策说:君不与胜者,而与不胜者。 (29)乃 流王于彘(zh):把国王放逐到彘地去。乃:终于,副词。流:流放,放逐。于:到,介词。.于是:从,从这里。彘:地名,在今山西省霍县境内。 (30)甚:比更严重。超过。 【译文】周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:老百姓忍受不了暴政了!厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。 周厉王颇为得意,对

11、召穆公说:我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了! 召公回答说:你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国

12、家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢? 周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。 【点评】 国语是我国第一部国别史,共二十一卷,分周语鲁语齐语晋语郑语楚语吴语越语八部分,记叙由

13、西周穆王十二年(前990年)起到东周贞定王十六年(前453年)共538年各国内政、外交等事件。国语的作者是谁,历来没有定论。相传它和左传都是出于左丘明之手。一般的看法是,国语的成书有一个过程,最初是左丘明传诵,然后是时人传习,最后经列国之瞽史改编、润色而成。时代大约在战国初年。国语的文字质朴简练,文学成就虽不及左传,但也是先秦时期一部重要的散文著作。所以国语又有春秋外传。 本篇在结构上与前篇祭公谏征犬戎完全相同,仍然是谏因、谏言、谏果的三段式。首尾叙事,中间记言,事略言详,记言为主,体现了国语的一般特点。但本文的开头结尾却仍有独到之处。 文章开头,妙语传神。“厉王虐,国人谤王”,寥寥七字,胜于

14、千言。一边是厉王虐,一边是国人谤。谤由虐起,事出必然,因果明了,壁垒分明,一开篇便展现给读者一对不可调和的矛盾。既引出召公苦谏的缘由,也为厉王的可悲下场埋下了伏笔。接下来厉王的一“怒”一“喜”,两个动词,如千钧之力,又将矛盾推向高潮,且把这位暴虐无道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。结尾是戛然而止,给读者留下很大的想象空间。开头“国人莫敢言,道路以目”,此语真乃神来之笔,厉王以为高压就可止谤,因而“大喜”,其实高压下的沉默,只是火山喷发前的死寂。结尾“王弗听,于是国人莫敢出言”,这是愤怒与反抗的岩浆在凝聚力量。终于火山喷发,国人暴动,厉王被逐,那该是何等壮观的场面,何其复杂的斗争。但作者全都略去,

15、只写了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七个字,对厉王是何等轻蔑,而留给后人的思考又是何等深刻! 召公的谏词,前后都是比喻。前一个比喻,说明“防民之口”的害处;后一个比喻,说明“宣之于口”的好处。只有中间一段切入正题,以“天子听政”总领下文,从正面写了“宣之使言”的种种好处。从公卿列士,史、瞽、师、蒙,到百工庶人,广开言路,畅所欲言,而后经天子斟酌取舍,补察时政,就使政策、政令不背真理。如此,恰当生动的比喻与严肃认真的正题有机结合,夹和成文,笔意纵横,态度真诚,用心良苦。 6 宋人及楚人平外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城。宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。是何子之情也?”

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号