大学英语四、六级汉译英讲座

上传人:汽*** 文档编号:489608252 上传时间:2022-11-04 格式:DOC 页数:8 大小:49.01KB
返回 下载 相关 举报
大学英语四、六级汉译英讲座_第1页
第1页 / 共8页
大学英语四、六级汉译英讲座_第2页
第2页 / 共8页
大学英语四、六级汉译英讲座_第3页
第3页 / 共8页
大学英语四、六级汉译英讲座_第4页
第4页 / 共8页
大学英语四、六级汉译英讲座_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《大学英语四、六级汉译英讲座》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四、六级汉译英讲座(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、大学英语四、六级考试汉译英专题讲座新四级的考题按六大部分设计,第六部分为翻译(ChineseEnglish translation),命题形式是给出未完成的句子,共有5个句子。句中缺失部分用中文标示出,要求考生要求在5分钟内将中文译成准确、规范的英文。与往年考过的翻译不同,新题型中的汉译英的句子不是从阅读文章中抽取,而测的是考生对句子短语或常用表达层次上的中译英能力,考生如果词汇量够用,且具备扎实的语法知识(主要是句法),还是可以解决的。从2006年6月24号的第一次新四级考试我们发现:汉译英试题难度比考前预测要低,考生拿分相对容易。与其他主观题比较,汉译英题目只是以句为单位,而选词填空(“十

2、五选十”)或改错注重考察对上下文的理解,复合式听写则需要考生将相当大的精力分散到听的方面。与写作相比,新四、六级考察的汉译英只是五个难度中等的词组或从句的英语表达,这比写一篇120-150个左右的英文单词的文章要容易很多。一 解 题 指 南仔细分析新四、六级试卷上的翻译部分,我们发现其难度并不大。理由如下:(1)考题只考查汉译英,没有英译汉。与以往翻译中的长句英译汉相比较则简单很多;(2)题目内容不考查专业知识,只是一般的短句翻译,没有涉及难度较大的新闻、文学和科技、经贸翻译。句子没有设置大主题语境,至于翻译的“信、达、雅”三大标准根本就用不着,考生只要达到四级水平就足于应付;(3)形式为翻译

3、,实质上是把句子补完整,考查语法结构和词组运用知识。每句只含有15个左右的英语单词,需翻译部分也只有3到8个单词。虽说该类型翻译不是很复杂,但由于非英语专业考生缺乏基本的汉英翻译的训练和技巧,要想拿到高分也决非易事。那么如何更好地理解和解答这一翻译试题呢?下面通过分析教育部提供的5个样题来掌握考查的内容。1Substance does not dissolve in water _(不管是否加热)。该句意思为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。分析:翻译时考生可以不必仔细考虑前半句,得多注意提示部分的汉语:不管是否加热。“不管是否”,这一结构应该比较简单,英语中相对应的结构是“whethe

4、r or ”。接下来看如何翻译“加热”, 此处关键在于是主动还是被动处理,从上下文意思可以看出是water而不是substance被加热,所以得用被动语态,即whether (it is) heated or not,填入部分作让步状语从句,it is可以被省略。考查重点: (1)状语从句知识:考生复习时要多注意whether or, though, no matter how等结构。(2)分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时注意动词主动、被动语态的运用。2 Not only _(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either. 该句意

5、思为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。分析:该句补全部分的处理要考虑两点。一是动词“收费”怎么翻译,英语中常用“charge”,所以“过高”则可使用too much。当然此处“收费过高”也可以用“overcharge”来表达。二是本句中“not onlybut”结构中出现了否定词前置到句首的问题,要考虑到倒装句。结合后半句一般过去时形式,把助动词did置于主语前面,按照倒装结构则翻译成“Not only did he charge me too much”或者“Not only did he overcharge me”。考查重点: 英语倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还

6、要注意Nor/No sooner /By no means/At no times/On no account/Never/Neither/Hardly/Scarcely等否定词在句首的倒装情况。3. Your losses in trade this year are nothing _(与我的相比)。该句意思为“你在生意中的损失与我的相比不值一题。”分析:翻译该句补全部分的汉语要注意两个知识点。首先,翻译“我的”应当使用名词性物主代词“mine”。其次,“与相比”对应的英语表达是 “compared with”或者“in comparison with”,此处重在考查英语短语或词组知识的记

7、忆情况,在翻译要注意区分跟“compare with”与“compare to”的不同。考查重点: 英语短语或词组知识:考生需要掌握握大量类似compared with以及名词形式in comparison with的词组或短语,尤其要注意固定搭配所需要使用的介词副词。 4. On average, it is said, visitors spend only _(一半的钱) in a day in Leeds as in London. 该句意思为:据说,游客平均一天在利兹花掉的钱只有在伦敦的一半那么多。 分析:细心的考生可以发现本句考查的asas结构。因为是比较关系,把在Leeds和在L

8、ondon的费用做比较,所以后半句有明确的“as”一词。空缺部分得出现 “as”,及 “half”和“money”。这里关键的问题是如何解决这三个词的次序。要顺利地解决它我们就必须知道英语中是怎么表达比较结构中的倍数问题的。其原则是:倍数数字放在最开始,接下来是关于量的as much + n.+ as结构,。因此,本句要填入 “half as much money”。考查重点: 比较结构:考查同级比较中的倍数关系,类似表达还有twice as much(many) as5. By contrast, American mothers were more likely_ (把孩子的成功归因于)

9、natural talent. 该句意思为:相比较,美国的母亲们更可能把孩子的成功归因于天赋。 分析:本句再次在词组方面进行考查,“把归因于”是大学英语四、六级考查率极高的一个语言点。考生应当熟练把握 “attributeto”的拼写和用法。此外还需知道“likely”一词的用法, 它的搭配“be likely to do sth”表示“可能”的意思。所以需要填入的部分就是“to attribute their childrens success to”。此处“把归因于”也可用 “ascribeto”来表示 考查重点: 动词词组:表示因果关系的attribute to。需要熟练掌握用法的还有l

10、ead to, result in, result from, be to blame for, be responsible for。另外,还要学会使用拼写类似的词组contribute to,表示“有助于,对做出贡献”。通过仔细研究以上样题的考点,可以发现新四、六级在放弃老四、六级的词汇语法结构题型后,把相关知识点设置到了其它的几种题型中。新四、六级的翻译部分就重点考查了各类词组搭配、语法知识的运用,而且多为老四、六级题目中的重点。因此我们认为考生依旧不能放弃对英语语法知识如倒装句、虚拟语气、分词、从句的准备。此外,大量常用英语短语词组仍然需要日积月累。总之,熟练掌握四、六级大纲规定的词汇

11、、词组、语法知识,并且活学活用,考生才能够征服和驾驭千变万化的题型。 二 评 分 标 准1. 整体内容和语言均正确,得1分。2. 结构正确,但整体意思不确切,信息不全或用词不当,得0.5分,3. 整体意思正确但语言有错误,得0.5分。4. 整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。5. 大小写错误及标点符号忽略不计。2006.12 CET 4 翻译试题87题Specialists in intercultural studies say that it is not easy _ (适应不同文化中的生活).adjust / adapt to life in a different culture

12、1 分adapt to the life in the different cultureadapt oneself to life in different kinds of culturebe adapted to the life in different culturesget used / be accustomed to life in a different cultureadjust to lives in / of different culturesdo in Rome as the Romans do0.5 分adapt themselves to a different

13、 culture life (语言错误)adapt to live in different cultures(语言错误)adjust to the living in different culture(语言错误)survive / live /exist/ stay alive/ fit in / get along in a different culture (意思不确切)0 分suit/ fit/ suitable the life in a different culture fix to life between difference countriesadopt to life

14、 with different culturelive in different customers88题Since my childhood I have found that _ (没有什么比读书对我更有吸引力).nothing attracts me more than reading / nothing is more attractive to me than reading1 分nothing attracts me so much as readingnothing but / other than /except reading can attract me so muchno

15、thing can / could be so fascinating /inviting as readingnothing is more appealing to me than reading booksreading appeals to me more than anything else/ anythingreading is the most attractive (thing) ( to/ for me)there is nothing more attractive / interesting to me than readingthere is nothing that can be more attractive to me than reading booksthere is nothing else that appeals to me more than reading0.5 分there is nothing but readin

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号