酌酒与裴迪的译文

上传人:hs****ma 文档编号:488561795 上传时间:2023-10-04 格式:DOCX 页数:3 大小:11.06KB
返回 下载 相关 举报
酌酒与裴迪的译文_第1页
第1页 / 共3页
酌酒与裴迪的译文_第2页
第2页 / 共3页
酌酒与裴迪的译文_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《酌酒与裴迪的译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《酌酒与裴迪的译文(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

酌酒与裴迪的译文酌酒与裴迪的译文酌酒与裴迪王维 唐代酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。译文给你斟酒愿你喝完能自我宽慰,人心反复无常,如同起伏不定的波涛。朋友即便相携到白首还要按剑提防,要是你盼望先富贵的人来提拔你、帮助你,只不过惹得专他一番耻笑罢了。草色青青,已经全被细雨打湿,花枝欲展却遇春风正寒。世事如浮云过眼不值一提,不如高卧山林,多多进食,保重身体。注释裴迪:唐代诗人。字、号均不详,关中人。官蜀州刺史及尚书省郎。盛唐著名的山水田园诗人。王维的好友。自宽:自我宽慰。?列子天瑞?:“孔子曰:善乎,能自宽者也。人情:人心。翻覆:谓反覆无常;变化不定。相知:互相知心的朋友。按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。先达:有德行学问的前辈。弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。经:一作“轻。花枝:开有花的枝条。世事:世务,世上的事。何足问:不值得一顾。何足,犹言哪里值得。高卧:安卧;悠闲地躺着。指隐居不仕。加餐:慰劝之辞。谓多进饮食,保重身体。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 大学论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号