卷文言文解析

上传人:s9****2 文档编号:487241651 上传时间:2024-01-20 格式:DOC 页数:6 大小:36KB
返回 下载 相关 举报
卷文言文解析_第1页
第1页 / 共6页
卷文言文解析_第2页
第2页 / 共6页
卷文言文解析_第3页
第3页 / 共6页
卷文言文解析_第4页
第4页 / 共6页
卷文言文解析_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《卷文言文解析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卷文言文解析(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、全国课标卷卷一文言文论述类题详解二、古代诗文阅读(36分)(一)文言文阅读(19分)阅读下面的文言文,完毕7题曾公亮,字明仲,泉州晋江人。举进士甲科,知会稽县(担任会稽知县)。民田镜湖(鉴湖,鉴,古代镜子称鉴,故历史上也称作镜湖)旁,每患湖溢(时常紧张湖水泛滥)。公亮立(设立设立)斗门(应当是一种排水的设施,不知是不是跟今天的闸门相似),泄水入曹娥江,民受其利(百姓从中受益)。以端明殿学士知郑州(凭借端门殿学生身份担任郑州知州),为政有能声(贤能的名声)/盗悉窜她境/至夜户不闭/尝有使客亡囊中物/移书诘盗(发布文书查问盗贼)公亮报(答复)/吾境不藏盗殆从之者廋(su隐藏)耳/索之果然公亮明练(

2、通晓纯熟)文法(法制,法规),更践(更gng,更履有经历、通过的意思;践,践履,履行,有任职的意思,“更践”合起来译为“任职”)久,习知(熟知)朝廷台阁(汉时指尚书台。后亦泛指中央政府机构)典宪(典章制度),首相韩琦每咨访(时常征询访问)焉。仁宗末年,琦请建储(立皇太子),与公亮等共定大议(共同商定大计)。密州民田产银(出产银子),或(有人)盗取(窃取,掠夺)之,大理(大理寺)当(dg判罪)以强(按照强取的行为。有人把“强”理解为“强盗”,恐不当,前面的“盗取”有“窃取,掠夺”的意思,因此此处的“强”应作“强取,掠夺”讲)。公亮曰:“此禁物也,取之虽强(强取),与盗物民家(跟从民家盗取财物)有

3、间(jin,本意是空隙,这里引申为“区别,差别”)矣。”固争(坚决为这件事争执)之,遂下有司议(于是下达给有关部门官员讨论),比劫禁物法(比照抢劫违禁物品的法律),盗得(可以)不死。契丹纵人渔界河(在界河捕鱼,宋朝与契丹在河北地区系以拒马河分界线,而是整条河流属于宋朝,河道北岸方属契丹,契丹入河捕鱼属于违背盟约),又数通盐舟(,又多次在界河往来盐船。),吏不敢禁,皆谓:与之校(较劲),且生事(恐怕生出事端)。公亮言:“萌芽(开始时)不禁,后将奈何?雄州赵滋(滋强力精悍,有吏能,所至称治。会契丹民数违约,乘小舟渔界河中,吏惮生事,累岁莫敢禁。后又遣大舟十余,自海口运盐入界河。朝廷患之,以滋可任,

4、徙知雄州。滋戒巡兵,舟至,辄捕其人杀之,用车把船拉走,并且把北宋朝廷晓谕对方的文书发送到辽国的涿州,渔者遂绝。滋在雄州六年,契丹惮之)勇而有谋,可任(可以胜任)也。”使谕以指意(旨意,意图,朝廷旨意就是严禁契丹人在界河里捕鱼,让她把朝廷的旨意晓谕给对方),边害讫息(边境的祸害终于平息)。英宗即位,加中书侍郎,兼礼部尚书,寻加户部尚书,帝不豫(欢喜,快乐,不豫,引申为身体不适),辽使至不能见(接见),命公亮宴于馆,使者不肯赴。公亮质(质问)之曰:“锡宴(亦作赐燕,君命臣下共宴。这里君王设宴接待辽国使者,这里曾公亮完全是把辽国使者当作北宋君王臣子的身份说话的)不赴,是不虔君命也(这是对君王命令的不

5、诚心,不恭敬),人主有疾,而必使亲临(而,翻译为“你”和“却”都讲得过去,却一定要让她亲自前来),处之安乎(处,解决,看待,这样解决合适吗?言外之旨在于指责对方这样做有些过度)?”使者即(立即)就席。熙宁三年,拜司空兼侍中,河阳三城节度使,来年,起判(古代表达高位兼低职或出任地方官)永兴军(宋代设立,管辖京兆府,京兆府为今天西安)。居一岁,还京师。旋(不久,随后)以太傅致仕(退休),元丰元年卒,年八十,帝临哭,辍朝三日,公亮方厚庄严(忠厚庄严),沉深周密(深沉细密),平居(平时,平常)谨绳墨(谨守原则),蹈规矩(遵守规矩);然性吝啬(但是生性吝啬),殖货至巨万(财富累至巨万),初荐王安石,及同

6、辅政,知上方向之(懂得皇上正偏向她),阴为子孙计(暗中为子孙筹划),凡更张(但凡变化)庶事(众事),一切听顺(听从,顺从),而外若不与之者(但是表面上却像不赞同的样子)。常遣子孝宽参其谋(参与她的筹划),至上前略无所异(到神宗面前陈述与王安石没有什么差别),于是帝益信任安石。安石德(感谢)其助己,故引擢(引荐提拔)孝宽至枢密以报之(报答曾公亮)。苏轼尝沉着(曾经私下)责公亮不能救正(匡正,纠正时弊),世讥其持禄固宠云(世人讥讽她用这种措施保持禄位和巩固受宠的地位)。(节选自宋史曾公亮传)4.下列对文中画波浪线部分的断句,对的的一项是(3分)A.为政有能声/盗悉窜她境/至夜户不闭/尝有使客亡橐中

7、物移书/诘盗/公亮报吾境不藏盗/殆从者之廋耳索之果然/B.为政有能声盗悉窜她境至夜户不闭尝有使客亡橐中物/移书诘盗/公亮报/吾境不藏盗殆从者之廋耳/索之/果然/C.为政有能声盗悉窜/她境至夜户不闭/尝有使客亡橐中物移书诘盗/公亮报/吾境不藏盗/殆从者之廋耳/索之/果然/D.为政有能声/盗悉窜/她境至夜户不闭/尝有使客亡橐中物/移书诘盗公亮报吾境不藏盗殆从者之廋耳索之/果然答案:B5下列对文中加点词语的有关内容的解说,不对的的一项是(3分)A.首相指宰相中居于首位的人,与当今某些国家内阁或政府首脑的含义并不相似。B.建储义为拟定储君,也即拟定皇位的继承人,国内古代一般采用嫡长子继承制。C古代朝廷

8、中分职设官,各有专司,因此可用“有司”来指称朝廷中的各级官员。D.契丹是古国名,后来改国号为辽,先后与五代和北宋并立,与中原常发生争端。答案:C,有司侧重指有关部门或有关部门的官吏,而不是强调各个级别的官吏。如廉颇蔺相如列传中“召有司案图”,应当是“召集有关部门的官吏查看地图”。A,文中的首相虽然居于宰相之后,毕竟上面尚有皇帝,与今天外国的首脑固然不相似;,建储,立皇太子。谷梁传隐公四年春秋之义,诸侯与正而不与贤范宁注:雍曰:正,谓嫡长也建储非以私亲,因此定名分。原文中说了一般采用,说法也委婉。C,有司,古代设官分职,各有专司,故称有司,更多的是强调各部门的官吏,后来泛指有关部门的官吏。D项应

9、当不会有什么争议,辽国,原为契丹国,94年改国号为“辽”,06改为“大辽”。9建立,12年被金灭掉,9朱温代唐建梁,1127年北宋被金灭掉。契丹与五代和北宋均有战争。6.下列对原文有关内容的概括和分析,不对的的一项是(3分)A.曾公亮初入仕途,为民兴利除弊,她进士及第后任职会稽县,当时湖水常常外溢,民田受害,她兴修水利工程,将水引入曹娥江,民众因此得益。B.曾公亮久经历练,通晓典章制度。她熟知朝廷政务,首相韩琦每每向她征询;密州有人偷盗民田产银,她觉得判处死刑过重,据理力求,最后改判。C曾公亮防患未然,止息边地事端。契丹违约在界河捕鱼运盐,她觉得萌芽不禁终将酿成大祸,派使者偕同雄州赵滋前去调解

10、,边地双方得以相安无事。D.曾公亮老谋深算,暗中为子孙计。她为人深沉,思虑周密,曾举荐王安石,安石受到宠信,她考虑子孙前程,不露痕迹地到处随顺安石,终于得到回报。答案,A选项,先说她“初入仕途,为民兴利除弊”然后又讲她“进士及第后任职会稽县”,表述略显反复,有点点让人误解,仿佛她进士及第前似乎都已入仕途,事实上并不是那么回事。如果从先概述后详述的逻辑分析,这个选项是没有问题的。因此最佳不选。B选项中“久经历练”,表述得有点似是而非,原文中“明练文法,更践久,习知朝廷台阁典宪”翻译为“通晓纯熟法律,任职久后,熟知朝廷中央各机构典章制度”,“每”翻译为“每每”应当没问题,意思是“时常,常常”C“防

11、患未然”表述不够精确,毕竟契丹人已经在边境界河捕鱼通盐船了,用“防微杜渐”比较恰当;“派使者偕同雄州赵滋前去调解”这个意思体现得比较含混,使谕以指意(旨意,意图,朝廷旨意就是严禁契丹人在界河里捕鱼,让她把朝廷的旨意晓谕给对方)一句,由于不是太熟悉背景,因此很不容易弄明白它的真正含义。选项中的理解把“使”翻译为“差遣使者”,不当,应当是“朝廷使之”的意思,就是“朝廷派赵滋”,“谕以指意”应当是“以指意谕之”倒装和省略,应当翻译为“把旨意告诉给对方,把意图晓谕给契丹”D这个选项的理解应当还算精确。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1分)(1)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安乎

12、?翻译:皇帝赐宴,你不到来,这是对君王命令的不诚心(不恭敬),君王有疾病,你(却)一定要让她亲自前来,这样解决(看待)合适吗?(2)苏轼尝沉着责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。翻译:苏轼曾经私下责怪曾公亮不能匡正(纠正)时弊,世人讥讽她只懂得保持禄位巩固受宠的地位。(苏轼还算给她面子,只是私下责怪,而世人则是公开讥讽)阐明:本文为高考语文全国卷文言翻译,如下黑色字为原文,红色字为翻译。陈登云,字从龙,唐山人,万历五年进士,出鄢陵知县,征授御史,出接辽东,疏陈安攘十册,又请速首功之赏,改巡山西。陈登云,字从龙,唐山人。万历五年(77)进士,授职鄢陵知县。政绩最佳,升为御史。出按辽东,上疏陈明安定

13、边境的十条对策,又祈求加速建立首功的赏赐制度。后改为山西巡抚。还朝,会廷臣方争建储。登云谓议不早决,由贵妃家阴沮之。回到京城,正好朝廷大臣正在争论立储君的事。陈登云觉得朝议迟迟不能决定,是贵妃家人暗中捣鬼。十六年六月遂因灾异抗疏,劾妃父郑承宪,言:“承宪怀祸藏奸,窥觊储贰。日与貂璫往来,绸缪杯酌,且广结山人、术士、缁黄之流万历十六年(188)六月因发生灾害上疏弹劾贵妃爸爸郑承宪,说:“郑承宪包藏祸心,觊觎储君。每天与宦官往来,商量对策,并且广泛交结山人、术士、道士、和尚之流。曩陛下重惩科场冒籍,承宪妻每扬言事由己发,用以吓唬勋贵,簧鼓朝绅。不仅惠安遭其虐焰,即中宫与太后家亦谨避其锋矣。当时陛下

14、重惩科场冒名顶替之人,郑承宪的妻子每每扬言事情是自己揭发的,用来吓唬勋贵,以巧言惑动朝廷人士。不仅惠安遭到她们算计,虽然中宫与太后家也谨慎避开她们的锋芒。陛下享国久长,自由敬德所致,而承宪每对人言,觉得不立东宫之效。陛下统治国家已好久了,这是惠政的成果,而郑承宪每次对人说,觉得是不立太子的成果。干扰盛典,蓄隐邪谋,她日何所不至?”干扰盛典,蓄谋已久,后来有什么事她干不出来呢?”疏入,贵妃、承宪皆怒,同列亦为登云危,帝竟留中不下。疏上,贵妃、郑承宪都发了脾气,同仁也觉得陈登云危险,但皇上把奏疏留下了。久之,疏论吏部尚书陆光祖,又论贬四川提学副使冯时可,论罢应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥,又论礼部侍

15、郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检、朝右皆惮之。好久后来,她又上疏弹劾吏部尚书陆光祖、四川提学副使冯时可、应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥、礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。朝廷的大官都很怕她。时方考选科道,登云因疏言:“近岁言官,壬午此前怵于威,则摧刚为柔;壬午后来昵于情,则化直为佞。其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其身。当时,正好考选科道,陈登云因而上疏说:“近来御史官,壬午此前胆怯淫威,刚正的变温柔了;壬午后来拘于情面,正直的变为谄媚。其间难道没有刚正的人吗,但不胜被袭击倾轧,没有安身的地方。二十年来,以刚直擢京卿者百止一二耳。背公植党,遂嗜乞怜,如所谓七豺八狗者,言路顾居其半。二十年来,以正直提高为京官的只有一、二个人。背着皇上,培植党羽,摇尾乞怜,像所谓七豺、八狗,御史占了一半。夫台谏为天下持是非,而使人贱辱至此,安望其抗颜直绳,为国家除大奸、歼巨蠹哉!与其误用而斥之,不若慎于始进。”台谏是为天下主持是非的,而使人践踏到这种地步,怎能但愿她不顾情面,正直地解决事情,为国除掉奸人、消灭败类呢!与其因误用而贬退,不如谨慎地考察人选。”因条数事以献,出按河南。岁大饥,人相食。副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号