历史上形成流派的语言教学法及其利弊

上传人:工**** 文档编号:486774853 上传时间:2022-11-25 格式:DOC 页数:26 大小:119.01KB
返回 下载 相关 举报
历史上形成流派的语言教学法及其利弊_第1页
第1页 / 共26页
历史上形成流派的语言教学法及其利弊_第2页
第2页 / 共26页
历史上形成流派的语言教学法及其利弊_第3页
第3页 / 共26页
历史上形成流派的语言教学法及其利弊_第4页
第4页 / 共26页
历史上形成流派的语言教学法及其利弊_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《历史上形成流派的语言教学法及其利弊》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历史上形成流派的语言教学法及其利弊(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、历史上形成流派的语言教学法及其利弊语言教学法是一门研究教授和学习第二语言规律的科学,研究对象包括第二语言的教学理论、教学实践、教学过程和教学规律。第二语言教学法是一门独立的学科,也是一门综合性的学科,它与哲学、教育学、语言学、心理学、社会学等临近学科有着密切的联系。在外语教学史上第二语言教学法也通常被叫作“外语教学法”。外语教学方法的产生及发展有其自身独特的客观规律。它同当时的社会发展、人们学习外语的目的、当时的哲学思想及相关理论的成长都有密切的关系。它是一定历史条件的产物,有自己发生、存在和发展的理论基础和实践基础。教学法流派,是指在一定的理论指导下,在教学过程中逐渐形成的某一科的教学法体系

2、。这个教学法体系包括它的理论基础、教学目标、教学原则、教学内容、教学方法、教学过程、教学形式、教学手段、评估方法以及对教师与学生在教学过程中的作用的认识等。应该说第二语言教学已经有悠久的历史,但现代第二语言教学的时间并不长,只有l00多年的时间。在第二语言教学实践中,人们不断地对第二语言教学理论进行研究和探索,寻求有效的第二语言教学的方法,先后出现了数十种各具特色的第二语言教学法流派,其中影响较大的主要有语法翻译法、直接法、情景法、阅读法、自觉对比法、听说法、视听法、认知法、自觉实践法、全身反应法、咨询法、暗示法、自然法和交际法等。一、 语法翻译法 (Grammar-Translation M

3、ethod) 历史背景语法翻译法产生于这样的社会历史条件下:当时的欧洲,“古拉丁文古希腊文是约定俗成的人为的国际语,是各国共同的文化载体,是各国受过教育的人(特别是有识之士)、大小官员、僧侣都必修的课程”。可是,作为目的语学习的这种语言在当时基本上仅存在于书面语中,学习这种语言的主要目的也是为了能够读懂用这种文字写成的各种经典作品和官方文书,于是阅读成了当时外语教学的首要任务。在当时,古典语言教学的另一个目标就是对学习者进行智力和思维训练。人们认为严密的语法是用来训练思维的最佳材料。古罗马教育家昆提利安(Quintilian)在其演说术原理(De lnstitutione Oratoria)一

4、书中曾提到,“语法是教人说话和写作的艺术”。对于说话,特别是在把演说视作一种艺术的古代欧洲,被认为是与智力及思维分不开的。就这样,语法成为当时外语教学的“重头戏”也就成了一种必然。另外,当时的外语学习者是在已经掌握了母语的前提下学习外语的。那时候,机械主义哲学在学术界占统治地位。机械主义哲学认为:一切语言源于同一种语言,它们拥有共同的语法及词汇概念,差别仅表现为发音和书写形式的不同。在这样的理论指导下,对比翻译自然就成了外语教学的首选途径和主要手段。我国著名教学法专家俞约法教授在评价这一教学流派时指出:“在长期的教学实践中,语法翻译法证明自己胜任这一任务,因此一直被当年的语文教育界所广泛采用,

5、而且代代相传”。基础原则:、语音、语法、词汇教学相结合。、阅读领先,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练。、以语法为主,在语法理论指导下读译课文。、依靠母语,把翻译既当成教学手段,又当作教学目的。主要特征 语法翻译法的主要特征包括5个方面。 (1)以培养读写书面语能力以及发展智力为主要目标。 (2)以系统的语法知识为教学的主要内容,对语法规则进行详细的分析,要求学生熟记并通过翻译练习加以巩固。 (3)词汇的选择完全由课文内容决定,用对译的生词表进行教学,句子是讲授和练习的基本单位。 (4)用母语进行教学,母语和外语互相翻译是主要的教学手段、练习手段和评测手段。(5)阅读领先,重视阅读能力和翻译

6、能力的培养,强调学习规范的书面语,注重通过阅读外语名著来学习外语。教学流程(1)复习:默写单词;背诵课文段落。 (2) 教授新词:在黑板上列出本课新词的单词、音标及母语解释,并逐字讲解。学生跟教师朗读单词。教师说出母语意思,学生说了英语单词。(3) 讲授语法:讲解语法意义及相关规则,在黑板上列出课文中的相关词汇,学生按语法规则进行转换等。 (4) 讲解课文:教师逐句念课文,学生分析语法与译成母语。教师随时纠正错误。 (5)巩固新课:学生跟教师逐句朗读课文。教师依课文提问,学生按课文回答。(6) 布置作业:拼写单词;语法填空;背诵课文。主要优点:(1) 针对学生有助于学生牢固掌握系统的语法知识,

7、阅读和翻译水平较高1有助于语言基本功的扎实积累语法翻译法有利于学习者充分认识两种语言间的基本特征,形成扎实的语言文字功底。无所讳言,我国过去大批的外语学者都是用这种教学方法培养出来的。他们都有深厚的语言功力:理解力强,阅读水平高;博学多才,对目的语理解深刻。这是因为,语法翻译法强调对语言点、词汇和语法的教学。在长期的目的语和母语的对比过程中,语言学习趋于严密、精确,保证了学习者对词、句、篇的深入理解。认知心理学家奥苏贝尔(DPAusubel)提出有意义的学习的理论。该理论强调在学习中对所学基本规则和基本概念的理解,认为认知是学习的开始,并以理解为目的。语法翻译法还注重理解在学习外语方面的重要性

8、。从这一点看来,语法翻译法的教学思路符合学习的认知规律,这自然会加深学习者对语言的深层领悟并形成牢固的语文能力。2有助于培养良好的语言学习习惯和学习方法。语法翻译法有利于培养学习者良好的学习习惯并形成稳固的自学能力。语法翻译法以阅读为主要教学目的和训练手段。在长期的阅读过程中,学习者的阅读速度、阅读质量及阅读心理都得到了极大的改善和提高;通过阅读,学习者还拓宽了知识面,提高了文化素养。更重要的是,学习者学会了如何亲手解决遇到的实际问题,形成较强的自学能力。语法翻译法素来注重语感的培养,这种具有自动化倾向的学习习惯在整个语言学习过程中有时起着举足轻重的作用。(2)针对教师采用母语讲授,可以减轻教

9、师的压力,还可以节省课堂教学时间。语法翻译法对教师的英语能力要求不高,易于操作;对班额无特殊要求,有利于大班上课。语法翻译法在具体操作中采用母语与目的语对比的方式,大部分内容用母语讲述,进一步降低了对教师的要求。该方法在授课过程中,只要有良好的教学秩序,只要能保证每个学生能听清楚老师的授课,班额大小对教学并无实质性影响。因此有人说它是“一种最低限度可行的教法”。我国的具体条件是幅员广大但各地区间发展极不平衡;由于历史原因,国民整体外语水平不高,师资条件差;大部分地区,特别是广大农村与经济欠发达地区,学生班额常常偏大。针对这种情况,语法翻译法在经过合理改造后还不失为一种符合我国国情的“应急性”教

10、学方法。主要缺点:(1) 忽视口语教学和语音教学,缺乏听说能力的训练;忽视口语教学和语音教学,缺乏听说能力的训练。重书面、轻口语是语法翻译法的首要缺点,也是批评者对它攻击的首要方面。很明显,在现代外语教学中,口语是一个不容忽视的方面。首先,语言是以语音为物质外壳存在的。现代社会的国际交往日渐加强,急需大量的口语人才。显然单纯的语法翻译法无法完成这一教学任务。现代教育心理学还证明:“没有一种语言技能是孤立存在的。各种技能之间有着不同程度的依存关系,或互相影响,或互相补充,对一种技能的掌握有利于另一种技能的发展”。由此可见,忽视听说能力的培养,还会影响学习者语言潜力的开发,还会制约读、写能力的发展

11、进程。(2) 以教师为中心,教学方式单一,学生缺少实践机会,课堂气氛沉闷;教学内容、教学过程比较枯燥(指经典文学作品)。.学习者容易丧失外语学习的积极性。在教学过程中,语法翻译法是通过大量机械练习来巩固学习效果的。单调乏味、甚至是为了语法项目而人为创造的一些无意义的练习,很容易挫伤学习者的学习热情。除了一些有耐心的学习者外,好些人因为忍受不了这种枯燥的教学方法而失去了对学习的信心,对外语学习持消极态度。近年来学者们在对学习过程中非智力因素的研究表明:学习态度“是决定不同学习者取得不同程度的成功的主要原因”。(3) 利用母语教学,过分地强调翻译,不利于培养学生运用目的语进行思维和交际的能力。现在

12、我国实行素质教育。素质教育的实质就是提高全民族文化素养。外语教育是我国素质教育的一个重要组成部分。如果因为教学方法的问题而让一部分学习者失去对外语学习的兴趣,不仅会造成教育上的浪费,更会影响素质教育的彻底实施。语法翻译法的改进及发展趋势1加强听说训练,培养学习者综合语言能力首先,教师要把口语能力的培养提高到一个较高层次来认识。一方面,培养外语学习者的听说能力是我们外语教学的主要任务之一;另一方面,听说能力的提高会影响和制约其它能力的发展。因此,教师在教学设计和教学实践中,不但要重视对口语内容的安排,还要在整个教学过程中坚持听、说、读、写全面发展的教学思想。其次,教师本人要提高自己的口语能力。作

13、为教与学的组织者,教师的口语能力和语言意识在学习者听、说能力的培养方面有很大的影响。教师如果能在课堂上多讲一些地道的目的语,必然会给学习者以潜移默化的熏陶和引导作用。其三,教师应把现代科技教学手段引入课堂以加强口语教学。现代科学技术的飞速发展给外语教学带来了前所未有的活力。作为辅助手段,录音机、投影机甚至多媒体在课堂上越来越多地被采用并发挥了一定的效益。这些设备既能弥补教师口语能力的不足,还能激发学习者的学习热情。当然,对这些教辅设施的利用一定要合理有效,否则不但老师会变成机器的奴隶,还会直接影响教学效果。2重视学习者个人差异,激发学生的学习热情现代教育“越来越重视以学习者为中心的教学方法”。

14、研究表明,影响教学的因素不仅在教的方面,而且在学的方面。学习者年龄、动机、甚至性格都是制约学习结果的主要原因。因此,教法的选择、教学内容的安排和设计都要符合学习者年龄特征及个性心理特征。语法翻译法在成人外语教育方面的优势是显而易见的。俞约法教授指出:“这种方法在一定程度上符合已掌握母语的人再学习第二种语言文字的习语规律”。1928年,桑代克用这种方法做过一次世界语教学的实验,证明此教学方法对成人比对儿童更有用。目前,我国最大的外语学习群体是中小学生,“中小学生在校学习外语的人数接近一亿”(刘道义,2001:1)。因此我们的外语教学法研究及实施必须照顾到这个年龄阶段的学习群体。一般来讲,小学生及

15、中学低年级学生具有活泼好动、有意注意维持时间短、善于模仿、机械记忆强等特点。对于这样的学习者,单纯用语法翻译法进行教学是难以取得理想效果的。教师必须在课堂上组织各种活泼多样的活动来激发他们的学习兴趣,用各种有趣的练习帮助他们学习和掌握语言技巧及技能。突出口语练习也是这一年龄阶段外语教学的主要任务。对于中学高年级学生来讲,理性的逻辑思维已得到一定的发展,他们更倾向于理解性的学习,他们的学习特点也具有了成人化的倾向。这时语法翻译法的优势成份对他们更具适应性。3采用灵活多变的教学方式随着教师教龄的增加,他们常常在教学中采用自己感觉“顺手”的方法来组织教学并形成习惯。褒义地讲,这是一种“风格化”的表现

16、。可是时间长了,学生往往对单调的教法感到厌倦。因此,教师必须在“风格化”的基础上经常对教学方法做一些调整和变化。应该说明的是,这种变化并不意味着各种教学法的随意组合或无序拼凑,而是教师根据教学任务、教学对象及教学内容的特点进行的一种有针对性的理性选择。4教学方法的折中融合在外语教学法的发展过程中,“不断出现折中化综合化趋向”。苏俄的“自觉实践法”、美国的“认知法”、我国的“张思中外语教学法”、“立体教学法”、“四位一体教学法”等都是在教学实践中根据具体的教学任务和教学对象,在过去教学方法的基础上折中、融合的产物。这些方法的出现,进一步说明了“发展某一理论而排斥其他理论,是不明智的,最有益的尝试莫过于把优点结合起来”。如前所述,语法翻译法自产生之日起就呈现出发展的

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号