汉语连动句及其英译

上传人:ni****g 文档编号:486158476 上传时间:2023-02-08 格式:DOCX 页数:8 大小:24.49KB
返回 下载 相关 举报
汉语连动句及其英译_第1页
第1页 / 共8页
汉语连动句及其英译_第2页
第2页 / 共8页
汉语连动句及其英译_第3页
第3页 / 共8页
汉语连动句及其英译_第4页
第4页 / 共8页
汉语连动句及其英译_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《汉语连动句及其英译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语连动句及其英译(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉语连动句及其英译孟娜佳摘 要:连动句是汉语的一种特殊句式,本文试图从连动句的定义,分 类和特点等几方面介绍汉语连动句,然后通过比较英语连动意义的表达法, 引出汉语连动句翻译的方法。关键词:连动句;翻译作者简介:孟娜佳(1978-),女,讲师,文学硕士学位,研究方向:英汉对比与翻译。I、引言英语简单句呈以主谓句为主轴,动词 谓语为核心的中心辐射样态;汉语简单句 呈无主谓语主轴,无动词谓语为核心的平 铺直叙样态。(周志培,2003:294)所以一般我们都认为英语句法是以 动词变化为中心而扩展开来的,因为英语 的谓语都必须有一个定式动词为核心,该 定式动词一方面支配宾语,而另一方面又 受到主语在数

2、和人称方面的约束。汉语的 谓语,则有很大的不同,它可以分为两种 情况:在汉语名词性谓语和形容词性谓语 中,动词可有可无;可是在动词性谓语中, 动词就很丰富,也很灵活,和英语不同的 是,它不受限制,有很强的独立性,而且 因为动词不受限制,它的表现形式各种各 样,可以是一个动词单独构成谓语,也可 以连着几个动词同时出现,形成连动式谓 语或者兼语式谓语,或者形成更复杂的谓 语,即连动兼语交错,连动兼语混合,兼 语与“把”字句短语交错,或者连动与“被” 字短语交错等复杂的谓语短语。本文接下来要讨论的就是这些复杂句式中的一种,即连动句及其翻译。II 、汉语连动句21 连动句的定义一个句子里,几个动词或动

3、词短语连 用,都作谓语,或者一个动宾短语和一个 主谓短语套用作谓语,这是汉语特有的句 法结构。例如:那天我进城看一位朋友。“进城”是一个动词短语,“看一位朋友” 也是一个动词短语,都作“我”的谓语,它 们连用在一起,这在别的一些语言里是不 许可的。如果把这个句子翻译成英语,两 个动词短语只能用一个作谓语,另一个作 状语,作谓语的用定式动词,不作谓语的 用不定式形式,如:The other day I went to see a friend of mine in town.作谓语的是定式动词 went,“to see a friend of mine ”是不定式动词短语,作 went 的目的状

4、语。像这样的句型是汉语所特有的。中 学教学语法系统提要提出“相连的两个动 词短语之间有目的、方式、先后等关系,” 这种句式就称之为连动句。如: 我们来搞社会调查。 老师站着讲课。 阿敏站起来发言。周志培老师在其汉英对比与翻译中 的转换中提出连动句有以下一些特点: a. 连动短语中的各个动词项都要与一个 主语联系,都是由主语表示的同一个人或 事物进行的行为和做的动作b.这些行为 动作可以是连续性的,可以是并发性的, 也可以从不同方面合述某一行为和事件 的;c.连动项之间没有停顿,书面上不能 有逗号,动词项之间也不能带连词 (p299)但是在动词项之间可以用一些 “关联副词”,如“就”,“便”,“

5、也”,“于是”,“接着”, “然后”,“首先然后”,“起先后来”, “而”等。如:他翻身便走。(阿Q正传)2.2 汉语连动句的鉴别 连动句与公因话题句的区别 我们都知道公因话题句指的是在一 个复句中有三个以上的音义语块,每个语 块的语义都与这个话题有关。公因话题句 的内容可以是表示人或物的话题发出的 一系列的动作;也可以表示对人物,事物 话题的描述;也可以是对话题的议论。连动句则是属于简单句类型,不过我 们一旦在连动句中加入一些状语或者附 加语,就会使结构长起来,这个时候连动 动词项之间就可能会有停顿,书面上也要 用逗号隔开,这样一来,如果形成了三个 音义语块,就和前面提到的公因话题句的 第一

6、种情况相一致了。如:(6)a小王下了 班骑自行车去菜场买菜。可以通过添加一 些状语和附加语变成b小王急匆匆地下 了班,然后骑了个自行车赶去菜场,希望 还能够买到菜。这时6 b 便成了公因话题 句的第一种情况。 连动句与并列关系动词短语作谓语的区别连动句的辨别连动句并列关系动词短 语作谓语动词或动词短语之 间有目的、方式、 先后等关系。如“他 天天上街买菜。”(“上 街”的目的是“买菜”)动词或动词短语 之间是平等的组 合关系。如“他天 天读书写字。”(“读 书”和“写字”平等 关系,部分先 后。)动词或动词短语中 间不能有语音提 顿,不能用连词“和” 来连接。如上例中, “上街”和“买菜”之间

7、 就不能加“和”字来 连接。)动词或动词短语 中间可以有短暂 的停顿,有时还 可以用连词“和” 来连接,如上例 “读书”和“写字”之 间用“和”字来连 接。此外,连动句和承接复句也有区别, 承接复句在几个分句“一个接着一个地叙 述连续发生的动作或者接连发生的几件 事情”这一点上与连动句有相似之处。只是 承接复句的分句之间有停顿(表现在书面 上就是用逗号将各分句隔开),而连动句 内部没有停顿。2.3 连动句的分类连动句按照连续动作数,可以分为双 项、三项、四项以及超过四项的多项连动 式。但是以双项连动式为主,多项连动式 较少。而双项连动式之间的语义关系又可 以分为以下几种: 连贯关系 主II动1

8、 /动词词组1先 发生的动作动 2动词词组 2后发 生的动作,表示动作或行为一前一后连 贯发生。如:阿敏站起来发言。 并行关系:主II动1 + “着”(+宾1) 方式、姿态动 2动词词组 2,表 示两个行为或动作同时进行,前一个动词 往往带“着,” 表示后一个动作的行为方式或 状态。如:老师站着讲课。学生坐着听讲。大家扛着锄头往外走。 目的关系:有四种情况:a.主恸 1 /动词词组1 +动2 /动词词组2 ;.主| “来/去” +动2 /动词词组2 ;c.主|“来/ 去” +宾+动2/动词词组2 ,d.主II动1 / 动词词组 1表示工具、手段、材料等 +动 2/动词词组 2,表示第二个动词是

9、 第一个动作或行为的目的。如:阿里到医院看生病的朋友。di)我们来搞社会调查。(12)那位语言学家来我校作学术报告。(弟弟拿废木料做工具箱。 条件关系:第一个动词是第二个动 词的动作和行为条件,两个动词之间可以 有“就”等连接。如:(14)论文我们写完了就交。连动句除了这里介绍的外,还有本文 在引言中指出的那些情况,即混合式,和 交错式。III、连动句的翻译3.1 英语连动意义的表达我们知道,英语句中必须有一个也只 能有一个定式动词,如果有两个或以上的 动词的话,动词间就必须要用逗号,或者 用连词 and 隔开。所以从形式上看,现代 英语句子中似乎没有连动句(古英语中有 连动句),然而实际上英

10、语中也有表示连 动意义的句子。正是英语这种表示连动意 义句子的存在,才使得汉语连动句的英译 变得可能。3.1.1 英语动词非限定形式表示的连 动意义英语动词中,除了连用几个动词,之 间加“a nd”和逗号之外,还可以用来表示连 动意义的非限定形式有三种不定式,-ing 式和-ed式。A.不定式可以作为状语,而 这时就有了像汉语那样的连动意义。如:(TheywoulddashovertotheCompu -ter room to use the machine. 他们赶至Q 电脑室去用用那台机器。(表示目的)(Roosevelt used his powers to create jobs an

11、d to help those who needed help s.罗斯福以他的能力为人民创造就业机会 并带去援助。B. 当-ing式词直接放在go, come, sit, stand 后作主语补语时,就具有了目的或 状态的意义,这个是我们比较熟悉的,我 们专门有一类词加-ing可以和go连用, 如 : go shopping, go swimming, go fishing, go dancing, go singing 等。在这 里,就表示了一种连动意义。此外, -ing 式词作状语的时候,它和不定式一样也具 有相当于汉语的连动意义,这种类型的例 子将在下面例側中出现。仰)The teac

12、her stood giving us a lecture.老师站着给我们上课。08) They sat telling the ghost stories.他们坐着讲鬼故事。C. -ed式动词也是一种分词,具有完 成意义。当该分词作状语时,也具有相当汉语的连动意义。如:側Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which they induce our people to follow their fal

13、se leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored con fide nee.面对信贷的失败,他 们只是提议借出更多的钱。没有了当诱饵 引诱,人民追随他们的错误领导的金钱, 他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新 给予他们信心。在该例句中,pleading tearfully for restored con fide nee就是上面B的第二种 情况。3.1.2 英语中某些介词和副词的连动 意义 有一些英语介词是由动词演变过 来的,所以在某种程度上还是具有动作和 行为意义。如 past

14、, with, over, according to, to the conclusion, at the end of ones patience 等等。特别值得一提的是,我们 见得比较多的 with 和 over 这两个介词。 With 有很多意义,可以表示方法、手段、 施动者、支持者、支持、有、成分材料等; over 可表示位置移动(遍及)、结果、通 过、目的地、方位等。他们与一定的名词 配合就具有了动作意义。(周志培, 2003: p304 )如:(20)The teacher walked into the classroom with a book in hand. 老师手里 拿着

15、一本书进了教室。 英语中的一部分副词,按照汉语的 对应词来理解,也是具有动作意义的。最 形象的要数akimbo (双手叉腰)这词。 如: He stood there akimbo. 他双手叉腰 站在那里。3.2 汉语连动句的翻译汉语连动句本身很复杂,但是在实际 翻译操作中,却相对来说比较简单。因为 其相对应的英语连动意义表达,比汉语来 说手段要丰富的多,而且句式也相对来说 简单。我们在把汉语的连动句翻译成英语 时,可以用两种方法:第一种就是最简单 的将汉语译成几个英语的并列式谓语,中 间加“and”,或逗号;另外一种方法就是在 两项,三项或多项动词中,挑选其中一个 动词为核心词,用英语的定式动词来表 示,另外的动词就用我们前面提到的英语 表现连动意义的两种方法来处理,即用英 语动词的非限定形式和英语的介词,副词 形式来表示。具体的例子如下:她咬着嘴唇望着跳动的火苗盘算着 下一步该怎么办。la.Gazing at the leap ing ton gues of flame, she was wondering what to do next with her lips bitten.以“盘算”为核心)lb.Won deri ng what to do n ext, she gazed at the leaping tongues of flame with

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号