孟加拉语简介

上传人:cl****1 文档编号:485483031 上传时间:2023-10-04 格式:DOCX 页数:5 大小:27.04KB
返回 下载 相关 举报
孟加拉语简介_第1页
第1页 / 共5页
孟加拉语简介_第2页
第2页 / 共5页
孟加拉语简介_第3页
第3页 / 共5页
孟加拉语简介_第4页
第4页 / 共5页
孟加拉语简介_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《孟加拉语简介》由会员分享,可在线阅读,更多相关《孟加拉语简介(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、孟加拉语简介-历史背景世界上约有2.5 亿人口使用孟加拉语,其中包括孟加拉国,印度西孟加拉邦以及阿萨姆 邦,比哈尔邦,奥里萨邦,缅甸和尼泊尔等边境地区。这是孟加拉国和印度西孟加拉邦的官 方语言。孟加拉语属于印欧语系的印度 - 伊朗(雅利安)子家族中的印度语族群,印度语族群是 一个非常庞大的群体,在世界上3100 多种语言中,三分之二的起源都是它。作为印欧语系 的一员,孟加拉语与西欧的英语和其他语言有关,并与它们有一些共同特征。学者们普遍认为,孟加拉语的起源不是梵文 - 一个远古表亲,比“拉丁语和希腊语更完 美”梵语被认为是第一个在吠陀经中写下并保存下来的印欧语言。令人怀疑的是,它是否曾 经是一

2、种口语。作为一种高度复杂的语言,梵语仍然是高种姓的印度教徒称为婆罗门的垄断, 远远不是普通人所能达到的。即使梵文翻译成白话的想法也被警告.引用梵文的一节经文, 如果一个人听到在孟加拉语中朗诵的罗摩衍那的故事,他将被扔进地狱叫拉罗娃。在13世 纪初建立穆斯林统治社会的社会文化模式发生了变化。孟加拉的知识分子活动被新统治者鼓 励和照顾。旧的垄断被破坏,许多梵文作品被翻译成了孟加拉语。这些作品中的第一部是 Krittibas 对罗摩衍那的翻译。通过翻译和学习对孟加拉语和其文学产生了很大的影响。孟加拉语是从一种名为 Maghadi Prakrit 和 Gaudiya Apabhramsha 的口语方言

3、演变而来 的。孟加拉语最早的标本是在10世纪写成的Charyapadas,收藏了由24人组成的47首佛教 诗歌,于 1907 年在尼泊尔发现;1916 年,标题为 Hazar Bochorer Purana Banglabhashar Gan O Doha,俗称Bouddha Gan O Doha。从Charyapadas到18世纪的结束时间以及从19世纪初到 现在,孟加拉语的历史和文学是一个令人印象深刻的记录无数作家和他们的作品涵盖人类智 力和想象力的所有方面。像世界 上其他发达的语言一样 ,孟加拉语有两种形式 :Sadhu bhasha 和 Chalit bhasha.Sadhu bhas

4、a 或纯洁的语言是较古老,是传统孟加拉语散文。它比较正式,梵语词汇量 比例较大。在谈话中很少使用。Chalit bhasha或现在孟加拉语的语言形式是实际生活语言。 它是受过教育的阶级所说的标准口语形式,并且所有讲孟加拉语的所有人都能理解。从第二 次世界大战开始大多数散文作家也在写作中应用这种语言形式。今天,虽然这两种形式都在 使用,但口语几乎取代了旧形式。本书在拼写和发音方面都使用了 Chalit bhasha。除了在第 一章中选择单词必须呈混合品种。孟加拉语有许多方言,富含在传统的民间文学,押韵和歌曲中 .Sylhet, Chittagong 和 Noakhali 的方言因其语音特点而闻名

5、。它还有丰富多样和富有表现力的习语,可用于任何风 格的演讲者选择说话。作为一门外语,孟加拉语并不是英国的新成员。欧洲学者 - 葡萄牙人,荷兰人和英国 人 - 为传教和政治目的对18世纪的失败进行了很好的研究。最早的孟加拉语语法书包括一 些欧洲传教士在1790年至1835年期间撰写了这些词典。其中最重要的是William Carey用 英语写的Kathopokathon,很可能是1801年由Carey亲自翻译的。这是一个很好的双语材料 标本.Carey是一个好的英国与孟加拉语言和文学联系的例子。他于1794年前往加尔各答, 学习了孟加拉语,梵语和其他一些印度语言,并花时间讲道和翻译圣经。他于 1

6、799 年在 Serampore设立了一家出版社出版用几种印度语写的经文。这是东印度公司试图巩固其在印 度的政治地位的时候。殖民当局意识到这一点。其余的管理部门,公司官员必须使用土地的 语言,以便他们能够与当地人民沟通。为此,总督韦尔斯利勋爵任命凯里为Wiilliam堡的印 度语教师。 1801 年加尔各答大学也是孟加拉文学的先驱之一。 在孟加拉语中,有大量来自其他语言的词汇 - 葡萄牙语,澳大利亚语,德语和英语。 但孟加拉语中也包括数量众多的阿拉伯语和波斯语 - 在宗教,行政,法律,教育和商业方 面- 非常引人注目。这可以归结为两个主要原因:宗教和历史。阿拉伯语和穆斯林人口之间 宗教的重要联

7、系已经产生了相当一部分自然被同化为语言的宗教词汇。第二个孟加拉国在被 英国殖民统治之前,几个世纪以来一直处于穆斯林统治之下,统治者的语言是波斯语。统治 者和被统治者都是穆斯林,非常多的阿拉伯语和波斯语慢慢地融入孟加拉语并成为其中不可 分割的一部分,波斯语加强了已经存在的语言中的阿拉伯语元素,在孟加拉国的孟语中,两 者共同赋予了其鲜明的文化意义。字母和声音 孟加拉语是从左到右写的,是梵文的修改版本。孟加拉语的良好结构组织良好,分为几 个明确的类别。语法并不复杂。对于一位英语演讲者来说,只有一些不熟悉的声音,他/她 可能已经通过与法语、意大利语或西班牙语的联系而了解到这些声音。大多数欧洲语言都是用

8、罗马字母书写的,但几乎所有东方语言都是用自己的字母写的。 特别是对孟加拉语来说,其中一个原因就是发音。基于罗马字母的语音转录必须设计新的符 号附带大理解释来表示声音;而且有时就算这样,翻译的结果也是一个妥协的产物,无法令 人满意。考虑到发音问题,最理想的是用孟加拉语自身的字母形式学习。这些字母是科学安 排的。来自元音,然后是辅音,半元音和双元音。每个字母都有一个语音功能。声音和字母 之间有着密切的关系且代表着发音。这种关系是至关重要的,可分离的,它给了语言一个物 理实体,赋予了一个名字和位置。这种关系,促使学习者能够联想文字和语音之间的联系。 学习者可以通过听声音联想到字母。如果语言学习涉及到

9、写的话,通常对一个语言初学者的建议是在稍后学习阶段再学。这 可能是一个欧洲中心主义的观点。因为,在欧洲,大多数语言都是用一个共同的文字写成的 - 罗马 - 对于其他采用其他自有字母的语言学习者来说,这个想法可能看起来就不那么不 太吸引人.大多数欧洲语言使用相同字母的一个缺点就是一种语言的说话者倾向于以用他 / 她自己的发音方式用于另一种语言。结果是显然远非令人满意。应该认识到,东方语言通常 会对除了自己以外的任何字母产生抵制,并且在开始时推迟引入书写的想法意味着学习过程 的放缓。初学者始终处于最佳状态学习的位置。如果在母语为孟加拉语的母语人士的帮助下, 他可以让人知道孟加拉语在字母中的象征,从

10、基础层面来看,没有理由他不能学习这三个技 巧是正确的。音译和语音转录 应避免尝试以音译学习孟加拉语。因为,音译不传播语言的声音,因此带有失真的危险。 唯一可用的手段是语音转录,应该仔细研究。我遵循相同的语音系统-马尔堡系统- 为了 本书的目的,正如Dr.SKChatterji在他的书“孟加拉语自学”中所遵循的那样,以及ECDimmock Jr.,S.Bhattacharji 和 S.Chatterji 在他们的“孟加拉语入门”一书中所遵循的。这个的主要优 点是系统是它几乎没有变音符号,并且看起来并不奇怪或复杂。这很容易理解。拼写和发音 在孟加拉语中,和其他语言一样,发音和拼写并不总是在一起。但

11、一般来说,与英语相 比,孟加拉语元音和辅音的行为更为规律。孟加拉语中长短音的区别并未严格遵守。实际练 习 - 无论是在演讲还是在阅读中。因此,应该对吸气和不吸气的字母的发音和拼写进行特 殊护理。如果其中任何一个是错误的,则意义可能完全不同。例如,在发音的情况下, kal 意思是时间,khal意味着运河;tama是铜,thama是停止的。同样,在拼写的情况下,asi意 味着我来,asi意味着八十;din是白天,din是穷人;bis是二十,bis是毒药。孟加拉语单词 的拼写当然有一定的规则;但最好的方法是在文本中学习单词。孟加拉语字母以拼音形式给出,并在必要时进行解释A元音1.孟加拉语中有11个元

12、音但是只发7个音-长的或短的音。这些元音中的四个被特别命名为 短音和长音。有短音i (養rosso i)。长音符号佛dirgho i)。在实际应用中,这些元音和 其他元音使用规则并不严格。在阅读或语音序列中,孟加拉元音的长度或持续时间很少计算。 但是在书面形式中,每个都有其独特的用途。短i和长i是不可互换的:同样的长u和短u 也不可互换。1. All Bengali vowels can be nasalised by using the nasal sign called condrobindu.2. 所有孟加拉语元音都可以使用名为condrobindu的鼻征进行鼻腔化。3. 一个单词初始位

13、置的所有元音都保留其原始形状。但是当与辅音一起使用时,所有这 些元音除了第一个元音外,都会改变它们的形状。新形状是孟加拉语中称为“Kar”的 签名,并且取其识别的元音的名称。例如,变为(akar)的变化变为(ikar)等等。这 些签名中的一些来自之前,一些之后,一些周围和一些位于辅音的底部。元音没有签名。 发音时总是出现在辅音中.关于发音的一个注记 虽然多年来一种标准已经在受过教育的班级中发展,但孟加拉语却缺乏类似英语中的接收发音的标准。特 别是在一个受过教育的人与另一个受教育的人之间,人们注意到了元音的清晰变化。这种差异特别明显。 两个主要的孟加拉语区域之间。即孟加拉国和印度的西孟加拉邦。在

14、一个地区接受的正确性标准不一定在 另一个地区被接受。西孟加拉语中的发音倾向于受到印度语的影响,印地语是印度的民族语言,而孟加拉 语的词汇主要来自梵文。刊例如在西孟加拉邦发音为prosno;而在孟加拉国,首选发音是prDsno.Similary在西孟加拉邦发音为sri,在孟加拉国发音。孟加拉国主要是穆斯林的发音者也倾向于保留正确的发音从阿拉伯语,波斯语,乌尔都语和印地语中得到的单词。例如,他们会说而不是sDmjhota而不是;或者是gosol而不是gosol for 河 ;iblis而不是isfor討习。以同样的方式受过教育孟加拉国人如果对阿拉伯语或波斯语有所了解或对他们有所了解,那么他的印象将

15、比他在印度的同行更准确。正确的说话不仅仅是发音的问题,也不仅仅是语调,口音和音调。在这些问题上,在孟 加拉国说的孟加拉语具有个性,使其与西孟加拉邦的孟加拉语区别开来。这些事实值得 铭记。以免外国学习者感到困惑,因为他不能在教科书的基础上考虑到这些偏差。舌/U(long)可/a从呵/a开始,在三角形的底角处张开嘴。沿着右边 的线向上移动,逐渐围绕嘴唇,直到达到过/u的最 高点。此时嘴唇之间的开口是非常小,好像你想要吹 掉蜡烛。请记住,在这条线上,你正在从开阔的方向 向关闭方向移动。现在从呵/a再次开始,沿着左边 的线向上移动,直到达到最高点芟/ io在这一点上, 嘴唇几乎蔓延到极限-如果你正在咧

16、嘴笑。在呵/a 和过/u之间,我们得到两个声音/和0 / o (唇部四舍五入);以及呵/ a和between之间/我们得到 其他声音0 /氏和Q / e这构成了孟加拉语元音的七种 声音。-备注:在阅读或语音序列中,孟加拉语元音的长度或持续时间很少计算。但在书面形 式中,每个都有其独特的用途。B 辅音 孟加拉语中的辅音列表包括四十个字符。但声音单位不超过二十九个。字符如下:有些字母的声音相同。它们是;除了在某些组合中有s的声音。孟加拉语字母表中没有 大写字母。前二十五个辅音被分为五个不同的语音组。它们有一个组织良好的声音模式。它们根据 它们的表达方式进行分组。在每个组中。第二个和第四个被吸气;第一个和第三个是不吸气 的。在一个吸气的声音中,在停止后立即释放出一口气。在孟加拉语中的一种不吸气的声音 比在英语中,并且它们也更强。应该特别注意它们的正确发音。试试这个;取两个单词,其 中第二个以 h 开头

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号