翻译技巧与实践教程-习题答案

上传人:桔**** 文档编号:485407782 上传时间:2022-08-10 格式:DOC 页数:30 大小:143KB
返回 下载 相关 举报
翻译技巧与实践教程-习题答案_第1页
第1页 / 共30页
翻译技巧与实践教程-习题答案_第2页
第2页 / 共30页
翻译技巧与实践教程-习题答案_第3页
第3页 / 共30页
翻译技巧与实践教程-习题答案_第4页
第4页 / 共30页
翻译技巧与实践教程-习题答案_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译技巧与实践教程-习题答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译技巧与实践教程-习题答案(30页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一章翻译概述 练习答案1.Traslt th folloi ecesintose(1) 刚下一场及时雨,那人却又为草坪浇水,真是把煤运到纽卡斯尔,多此一举。 (纽卡斯尔:英国煤都。)(2)拥有最后发言权的,并非乔治盖洛普民意测验,而是南希里根。(3)人们常把美国说成是一种挥霍世界矿物资源的国家。(devor原义为吞食)(4)几十年来,煤和石油始终被觉得是交通运送的重要能源。(tranortlae概略化译出) (5)在现代世界上,盐除了供食用外,尚有许多其她用途。(diing able原文为饭桌) (6)万斯办事向来有条不紊, 因此, 她并没花大量的时间就作好了离开华盛顿的准备。(7)众所周知

2、,过度肥胖或消瘦肯定是不健康的。(字面意义为体重的两个极端)()据可靠消息,财政部正在考虑对税收措施作重大改革。 ()这位曾使全世界发出笑声的人自己却饱受辛酸。 (1)如果总统居然连任,就会使总统权利太大而足以威胁共和制度的安全。 (1) 至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最佳取决于许多因素,例如公司的大小、出口数量的多少、公司业务所牵涉的国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的多少,以及海外买主的规定等等。() 欢迎她的只有几下轻轻的、零零落落、冷淡漠淡的掌声。 (13) 我对到目前为止所做的努力并不满意,我始终在谋求可以有组织地、系统地写点东西,以弥补东西方世界之

3、间的沟壑。 (14)最值得注意的是,中国避免了生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中、东欧以及前苏联经济过度时期的特点。 (1) 世界通讯公司将拥有数个无线、国际、长距离的因特网公司,在许多状况下这些公司都赶上或者超过老大的那些公司。(16) 我们批准贵我两行建立代理关系,这样贵行便可以同国内内(这些)分行直接办理业务了。 (1)一般,只有最大的厂家才有能力及时大量地推出沃尔 - 马克及其同类所需要的产品。 (18)文书工作和发行手续都很简朴,这便于人们常常地进入债权市场并只要短期告知即可。 ( 不能译成:文书工作和债权市场手续的简朴让人们 ) (1

4、9) 近来,美国经济“未培养出足够的科学家来满足此后几十年发展的需要,”查尔斯.来莱顿抱怨说,“这才是真正关注的问题。” (2) 我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的、质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作以便。( 逻辑引申 ). Trnslate the olowing sentnces into Eglish(1)Arulure advanceinso v a coutry,ith such lrge population a bckardeoomy as Cha, requirsabove allele obiliin, b mean of seies corc oci

5、es,theintiatie fthe farmes t ork hr a se-relial ()Thetwoleadersexchned vws blaealrelations andissu fcmon oncern(3)elabead farsghednaemnt isunedwith te yuthfu dynasm ndzet for innovaionhtpiy Siens. (4) Tey hld a rlly befoe the US embssgains S mposing dubletxtin o hei xport.(5) mnteril nfeence was cll

6、edmong E membrs to dsus how odeal wi the tehnical barrers to trade in thWTO.() I y glass got broke, I snt be bl to wl veryfarithes ne-sght eys of min.(7)Cinasorei tade deelope in sutaiedand steady way during te8h Five-Yearlan peri. It ffiled the rtfo nul rowthrat for7 ercent p.(8) I alwaysonseredm c

7、alulatigand ereary an dd mybe t id him(9) Carer pling ild gathering iformain abt ouselvs and bout ocupations,estati te roba outcomes o vrious courses oaction, afnlly ,choosgaltenatves tatwe find ttractive adfsible.(0)y peole blieehat man is not soig thes roblems of plutio qly enoughand that hs sefih

8、ursit of posessonstake h pa he pint ofno retrnbefore h fully ppreciateshe aag. (1) Comer ariousuntries a rgs are wamly welcme to eabh an develop busiess ot.(1) You re lawa t titypof yewrite ipor and urable, conomcl adpractcalor igh scho stuets. (13) When people are forced tomae traeffs between looks

9、and tau,tereare ramatic dferecs betwene sees (4) he enterpiessembeamea osaclehinering frhereconmc devlopmenteus enterpriseswr subeced to gid control.(15)Theseed of ud icreasesslighly wih a ris in mperturand fall sightly wih aecreae in emperatrIt isn affecd by h prssre of th ir(16)e are pusun apoiy f

10、 “one count wto systems”. Morepecificly, tis mes that witinthe Peopls eublic fChin, th mailnd wt i oeilion peopl will minnthe socalst sysem, hie HonKon nd Tan contiue dr he apitalit sysm(7)he eacher tod his stdets about tab mnnerswhich madthe mouthswer. (18) Itapped on hed,sarching my memory or hat

11、I had earned astter(19) The apd dvancein the omputetcnlogydurig thes two eaes o theth centur seme tohave refied frs vgor n vitaliy o acietanslation reerch tht adgtnowhrean ld to the“winer”n the 60s (20) Onc there 1ive hndsome youn ma am Wan Xiaoho,thugh favote wih eeryone,wasuhappybecau he had ahap-

12、tonued,naggng ep mothe.第二章 翻译措施 练习答案1 这里有几所好学校,是韩裔美国人向往的地方。2. 我为什么砸我自己的饭碗呢?3.牛津英语词典是英语词汇方面最具权威的词典。4. 啊,她但是是个女书呆子,谁都懂得男人是怎么看待女书呆子的。5 除了贸易合伙外,这些会见肯定有助于加强我们之间的理解和友谊。俗话说:“好的开端是成功的一半。”我但愿这次访问会为进一步发展我们两国之间的商务关系铺平道路。. 某些教师和专家觉得大学生还应当具有此外两项重要技能,即:如何提高自己的学习能力和同她人共事的能力。7. 科学的进步与其说源于天才伟人的远见卓识,不如说源于改善了的技术和工具等平常

13、东西。8. 我们要做的只是按一下电钮,就能看到戏剧、电影、歌剧和多种各样的表演,并且还能看到多种政治辩论和近来精彩的足球比赛。9. 一旦理解了英语的基本构造和句型,再往下学似乎越来越难,这其中的因素也许教师比学生更容易理解。10. 人们常说,通过电视可以理解时事,掌握科学和政治的最新动态。在电视里还可以看到许许多多既有教育意义又有娱乐性的节目。1. Chinasecoomy advacewith thednamcs f chnge. Unk sme ovnmnts, whichea chge andear the ftu, Chi sbeinning o cale new eigts.e westernreion suld akeul avaag of its ntural rsores,laces of isoic figres and cultualertagsswel as chracristc ofethiu

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号