2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63

上传人:壹****1 文档编号:478884266 上传时间:2023-06-08 格式:DOCX 页数:51 大小:54.86KB
返回 下载 相关 举报
2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63_第1页
第1页 / 共51页
2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63_第2页
第2页 / 共51页
2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63_第3页
第3页 / 共51页
2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63_第4页
第4页 / 共51页
2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)套卷63(51页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022年考博英语-沈阳药科大学考试题库及全真模拟冲刺卷(含答案带详解)1. 单选题By a strange _, both candidates have come up with the same solution to the problem.问题1选项A.coincidenceB.encounterC.chanceD.overlap【答案】A【解析】【选项释义】A. coincidence 巧合,同时发生 B. encounter 偶然遇见C. chance 意外,偶然,运气 D. overlap 重叠【考查点】语义衔接与名词辨析【解题思路】后文提到“两位候选人都提出了相同的解决方案”

2、,这是一种巧合,并且该词受strange“奇怪的”修饰,因此A选项coincidence“巧合”符合原文语义。【干扰项排除】B选项encounter“偶然遇见”,指意外、突然或暴力的会面;C选项chance“意外”,与strange“奇怪的”不搭;D选项overlap“重叠”,指一个物体的一部分与另一个物体的一部分占据相同的区域。【句意】一个奇怪的巧合,两位候选人都提出了相同的解决方案。2. 单选题Mr. Bloom is not _ now, but he will be famous someday.问题1选项A.significantB.dominantC.magnificentD.pr

3、ominent【答案】D【解析】考查形容词辨析与上下文语义。A选项significant“明显的,意义重大的”;B选项dominant“占优势的;显性的,生物专业名词”;C选项magnificent“壮丽的,宏伟的,值得赞扬的”;D选项prominent“著名的,重要的,杰出的”。句意:虽然布朗(Bloom)先生现在不_,但他总有一天会出名的。根据后一个分句推断,前一个分句是说布朗先生现在不出名。D选项最符合句意。因此,本题最佳选项为D。3. 单选题As he was a thoroughly professional journalist, he already knew the media

4、 _.问题1选项A.to and fromB.upside and downC.inside and outD.now and then【答案】C【解析】【选项释义】A. to and from 去和回 B. upside and down上和下C. inside and out 从里到外;彻底地 D. now and then 有时【考查点】语义衔接和固定搭配【解题思路】空格的内容在主句中做状语,主句的句意为“他对媒体_熟悉”,根据从句的句意“因为他是一位非常专业的(thoroughly professional)记者”可知,“他”应该对媒体非常熟悉,C选项inside and out为固定

5、搭配,意为“从里到外;彻底地”符合原句语义逻辑。【干扰项排除】A、B、D选项不符合原文语义逻辑。【句意】因为他是一位非常专业的记者,所以他对媒体相当熟悉。4. 单选题Since then, _ relations between the two nations have been characterized by envy, suspicion, resentment and hate.问题1选项A.unanimousB.bilateralC.accidentalD.vacant【答案】B【解析】考查固定搭配。A选项unanimous“意见一致的;无异议的”;B选项bilateral“双边的”

6、;C选项accidental“偶然的;附属的”;D选项vacant“空的;空缺的”。句意:从那时起,两国之间的_关系就充满了嫉妒、猜疑、怨恨和仇恨。此处就是指两国之间的关系,bilateral relations“双边关系”,B选项最符合句意。其他选项都没有依据,因此,本题最佳选项为B。5. 翻译题Passage OneA capsule hotel is a type of hotel in Japan with a large number of extremely small “rooms”.The guest space is reduced in size to a modular

7、plastic or fiberglass block roughly 2m by 1m by 1.25m, providing room to sleep. Facilities range in entertainment offerings (most include a television, an electronic console, and wireless internet connection).These capsules are stacked side by side and two units top to bottom, with steps providing a

8、ccess to the second level rooms. Luggage is stored in a locker, usually somewhere outside of the hotel. Washrooms are communal and most hotels include restaurants (or at least vending machines), pools, and other entertainment facilities. The benefit of these hotels is convenience and price, usually

9、around $21-42 a night.Many capsules are used primarily by men. Others (especially on weekdays) are often too inebriated to safely travel to their homes, or too embarrassed to face their spouses when they are unemployed or underemployed.Passage TwoYouth is not a time of life. It is a state of mind; i

10、t is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the lo

11、ve of ease. This is often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bow the heart and turn the spirit back to dust.

12、Whether 60 or 16, there is in every human beings heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of whats next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power

13、 from men and from the infinite, you and I will remain young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up to catch waves of optimism, there is hope you may have a young he

14、art at 80.【答案】Passage One【参考译文】胶囊旅馆是日本一种有许多极小“房间”的旅馆。客人用来睡觉的空间被缩小为大约2米1米1.25米的组合式的塑料或玻璃纤维间。设施包括娱乐设备(大多数包括电视、电子控制台和无线网连接)。这些胶囊房间并排堆放,分上下两层,有台阶通往第二层。行李通常放在旅馆房间外的储物柜里。洗手间是公用的,大多数旅馆都有餐厅(或至少有自动售货机)、游泳池和其他娱乐设施。这些旅馆的好处是方便和低价,通常每晚大概21到42美元。许多胶囊房间主要为男性使用。还有一些人(尤其是在工作日)常常是因为喝得太醉而无法安全回家,或者是因为没有工作或者只有部分时间被雇佣而羞于

15、回家面对配偶。Passage Two【参考译文】青春不是人生的一个阶段。青春是一种心态;青春不是桃面、丹唇、柔膝;青春是一种意志,是丰富的想象,是炽热的情感;青春是生命深泉的涌流。青春意味着在性格上勇敢战胜懦弱;意味着对冒险的渴望超过对安逸的生活热爱。相较于20岁的青年,它更常见于80岁的老者。没有人仅仅因为岁月的流逝就变老,只是因放弃理想而老去。岁月也许会使肌肤老去,但丧失激情,定会使灵魂枯萎。忧虑、惶恐、没有自信,会使心灵扭曲,意气如灰。无论是60岁还是16岁,每个人的心中都有好奇,都有孩童般对未来的渴望,都有源自生活这场游戏的欢乐。在你我的心底,都有一根天线;只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你我就青春永驻。一旦天线倒塌,志气被玩世不恭的霜雪和悲观厌世的冰层覆盖,就算才20岁,你也老了;但只要你的天线保持捕捉乐观的信号,即使到了80岁,你也有希望拥有一颗年轻的心。6. 翻译题各学科的发展日新月异,令人称奇,但衡量知识、能力的方法却依然如故,非常原始。迄今为止,教育工作还没有找到比考试更有效、更可靠的方法,着实有点离奇。尽管有不少人认定,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 习题/试题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号