商务英语翻译复习材料

上传人:s9****2 文档编号:474392439 上传时间:2023-06-10 格式:DOC 页数:5 大小:27.02KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译复习材料_第1页
第1页 / 共5页
商务英语翻译复习材料_第2页
第2页 / 共5页
商务英语翻译复习材料_第3页
第3页 / 共5页
商务英语翻译复习材料_第4页
第4页 / 共5页
商务英语翻译复习材料_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《商务英语翻译复习材料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译复习材料(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务英语翻译复习材料(注:本材料译文全部取自网络,个别翻译缺失,此为参看译文,请以老师上课所讲为准)任务2 商标翻译实例3(P21)试分析运用以下商标译名的商品在西方市场推销能否成功,为什么?(1)Five Rams(五羊牌自行车) 不好,Ram译为公羊,但是在英语中还有横冲直撞的意思,作为自行车的商标不好。(2)Sailing Travel Clock(席而灵牌小闹钟) 好,Sailing音译为“席而灵”,意译为“航行”,因此作为旅行小闹钟的商标十分贴切。(3)Fang Fang(芳芳牌口红) 不好,Fang在英语中指(犬、狼等)的大牙或毒牙,用于口红的商标则适得其反。(4)Golden P

2、hoenix Towel(金凤牌毛巾) 好,汉语中“凤”是高贵、吉祥的象征,在西方中,“凤”也是吉利的象征,Phoenix有重生、复活的意义。(5)White Feather(白翎牌钢笔) 不好,英语中有to show the white feather一语,意为“软弱、临阵逃脱”任务3 广告翻译实例3(P35)Rolex 在这个世界的某个地方 在热带丛林中,在酷热难挨的沙漠里,抑或在极地的荒原上,一位探险家可能正借助仪器测定方位。这时,绝对可靠的计时器可是生命攸关的啊! 自从劳力士1926年问世以来,一直颇受探险家和勘探人员的青睐。它坚固耐用,计时准确,曾帮多少人走上了成功之路。 而这些曾走

3、遍天涯海角、曾上天入地的劳力士,正是您在任何劳力士表行中所常常见到的那一种。 日内瓦出产的任何一块劳力士表,都将成为主人的忠实伴侣。 您将戴着您的劳力士在何方创建辉煌呢?实例4(P35)北京烤鸭 Beijing roast duck is a special traditional Chinese recipe which has a history of more than 300 years, originating from the imperial kitchen in Nanjing. Beijing roast duck is specially prepared from the

4、 Beijing duck. The color of the Beijing roast duck is purplish red and shiny bright. Its skin is crisp and the meat is tender. Its taste is delicious and has a special aroma which one never tires of. It is also very nutritious.实例5(P36)第三部分1、Running Shoes Sale出售跑鞋按正常零售价降低50至90美元出售仅此4天周四周五周六周日,到2001年7

5、月25日结束下哈特玛格丽特街4号电话及传真:5102-93332、榕山宾馆 The Rongshan Hotel, situated in the beautiful central district of Fuzhou is ideal for business travelers and tourists, with convenient transportation, elegant decoration and modern facilities. The over 300 luxury suites are clean, quiet and private. Six lovely r

6、estaurants serve a variety of Chinese and Western cuisine, offering courteous service and a relaxed atmosphere. The complete leisure and fitness facilities provide the fun of exercise and a proper break from the days stress. The hotels modern commercial center, with advanced telecommunication facili

7、ties and multi-function conference halls. will make doing business away from the office efficient and easy. The Internet service provided by the hotel links to wherever your business line.3、Honda 本田总是出好车。人们因此而喜爱他们。我们将实施一个新的计划,帮助你解决有关产品方面的问题。本活动免费,请与本田代理商接洽索要宣传手册。任务4 产品说明书翻译实例3(P45)Product Introducti

8、on 产品特点 豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门; 高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。 安全注意事项 务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。 维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。 禁止将易燃、易爆物品放在冰箱中,以防爆炸和火灾。 搬运和放置 不可抓着门或门把手来搬运冰箱,应从底部抬起冰箱。 不宜将冰箱横抬或倒置。 电器联接 冰箱的额定电压为交流220V ,额定频率为50Hz ,允许电压波动范围为180V 到 220V。 使用 拆除所有包装组件,包括冰箱底部的泡沫垫及箱内固定附件用的泡沫垫和胶带。 清洁与维护 除霜 清洁 技术

9、参数与装箱单 技术参数 装箱单 客户服务 保修说明实例6(P47)药品说明书1、它是一种白色或微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。2、它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数内酰铵酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。3、在感染细菌未被确认出来,或由敏感细菌引起感染时,本药品适用。4、对该药物过敏者禁止使用。5、偶尔可能出现下列副作用:口干、口渴、发困、乏力、头晕、心痛、食欲不振、腹部不适、药疹。 实例7(P48)化妆品说明书1、Use it once a week, it will whiten and repair your skin

10、 with deep long-acting, and it will make your skin fair and tender.2、早晚两次,用温开水洗后取本品少许,均匀搽遍面部即可收到满意效果。3、无论是酷热、寒冷或是干燥的气候,本产品都能滋润您的皮肤,具有防晒,预防皮肤干燥、补充水分等功效。4、勿向食物和餐具喷洒。勿在近火源处存放或使用。勿敲撬。宜放在阴凉、儿童不易碰到的地方。 5、经常搽用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。 任务5企业宣传材料翻译实例5(P59)第二部分TCL TCL Corporation is a comprehensive

11、large-scale state owned enterprise, established in 1981. 22 years has witnessed that TCL has become an enterprise with annual sales exceeded 30 billion from a small audio cassette-made, local factory, into which without state capital plunging. Now, TCL is well-known from home to abroad, and has deve

12、loped in many areas such as Multimedia Electronics, Home Electronics Appliances, Telecommunication Equipment, Information Components, and Electronics Components. Moreover, TCL has undergone a period of substantial progress, and is one of the fastest-growing major industry manufacturers, having racke

13、d up a compound annual growth rate of 47 percent in the past decade. Today, all the four key industries lead the tide in their fields. As a whole, TCL is ranked four in a rating for the China 100 prestigious Electronics & IT enterprises and TCL brand value in 2002 reached RMB 18.769 billion. In 2002

14、, the TCL Group had total sales of RMB 31.9 billion and export revenues came to US $1.16 billion. TCL also generated a profit of RMB 1.5 billion in 2002, and paid RMB 1.9 billion in taxes.任务6 商务信函翻译实例15(P83)第一部分1、若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。2、奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的

15、售货条件和付款方式。3、我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。4、不管怎样,从贵方闻悉发生这一不幸事件,我们深表遗憾。如有必要,我们将很乐意代为贵公司向船方提出交涉。第二部分1、我们希望与您建立业务往来。2、我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可信赖的公司。3、我们新研制的已推出上市,特此奉告。4、我们对贵方的新产品甚感兴趣,希望能寄来贵公司的产品目录及价目表。5、随函附上订单确认书供参照。6、请将下列货品的最低价格赐知。任务7 外贸函电翻译实例1(P87)我们6月22日寄去询价信,你们想必早已收到,但迄今未见你们回函报盘。不知所要货物是否可供,速复为盼。实例2(P87)信件摘译来函时间:1993年11月19日贵方查询号:ORD/056王冠办公设备供应公司催交15台“格别优”小型电动打字机,其中6台须于11月27日前交货,并要求即刻回函,明确交货时间。实例5(P89)第一部分信件摘译来函时间:1993年11月20日我方查询号:ORD/056贵方查询号:CONT/ 203“格别优”办公

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号