申请增设专业的理由和基础

上传人:人*** 文档编号:473464430 上传时间:2023-07-06 格式:DOC 页数:8 大小:26.50KB
返回 下载 相关 举报
申请增设专业的理由和基础_第1页
第1页 / 共8页
申请增设专业的理由和基础_第2页
第2页 / 共8页
申请增设专业的理由和基础_第3页
第3页 / 共8页
申请增设专业的理由和基础_第4页
第4页 / 共8页
申请增设专业的理由和基础_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《申请增设专业的理由和基础》由会员分享,可在线阅读,更多相关《申请增设专业的理由和基础(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、申请增设专业的理由和基本(应涉及申请增设专业的重要理由、专业筹建状况、学校专业发展规划及人才需求预测状况的方 面的内容)一、申请增设本科英语翻译专业重要理由 一、设立翻译专业的必要性(一)是贯彻国家学科建设与人才发展战略,培养国际化紧缺人才的需要 国家中长期人才发展规划纲要()精神明确指出,扩大应用型、复合型、技能型人才培养规模,实行更加开放的人才政策,加快人才发展,是在剧烈的国际竞争中赢得积极的重大战略选择。 因此,实行更加开放的人才政策,支持高等院校、科研院所与海外高水平教育、科研机构建立联合开发基地,发展国际人才市场,哺育一批国际人才中介服务机构。 教育部有关进一步推动高等学校哲学社会科

2、学繁华发展的意见中提出, “坚持以推动学术交流与合伙为主线, “坚持走出去与请进来相结合, 提高国际学术交流质量和水平,推动高等学校哲学社会科学走向世界,增强中国学术的国际影响力和话语权。 摸索在国外和港澳地区合伙建立海外中国学术研究中心。面向国外翻译出版和推介高水平研究成果与精品著作。重点加强高等学校 优秀外文学术网站和学术期刊建设,鼓励高等学校参与和设立国际性学术组织。教育部有关进一步推动高等学校哲学社会科学繁华发展的意见中明确提出,要推动高等学校哲学社会科学走向世界,积极推动海外中国学研究。贯彻国家人才发展战略需要大量高素质的口译、笔译人才。因此,设立本科英语翻译专业,不仅从国家人才发展

3、战略上具有必要性,并且,培养具有国际化视野、跨文化沟通能力的专业翻译人才更是具有鲜明的时代意义和现实必要性。 (二)翻译专业建设与发展的必然规定随着社会经济发展与改革开放的进一步,专业翻译人才的需求日益增长。中国加入世贸组织、北京成功举办奥运会、上海成功举办世博会以及其她各类重大国际交往和合伙建设国际旅游都市需要大批的专业翻译人才。 目前国内可以胜任对外交流与社会经济发展需求的高质量专业翻译人才严重局限性。国家商务部对外交流与合伙司有关负责人表达,“随着国际交流合伙不断深化,对翻译服务的需要越来越多,但目前国内翻译服务难以满足需要,一定限度上已经成为国内对外交流合伙的瓶颈。”调查显示,目前国内

4、翻译服务机构近00家,年翻译产值超过400亿元,从业人员近0万,市场规模已经不容忽视,甚至有专家称之为“黄金产业”。 但是,从业人员“多而杂”的国内翻译行业领域中,真正高素质的专业人才严重匮乏。大量不具有专业素养甚至是缺少职业道德的人涌入业内“淘金”,导致队伍良莠不齐,服务质量难以保证。目前国内翻译人才缺口高达0%。真正受过专业训练的翻译人员很少,高水平的翻译人才大概只占总数的5%甚至更少,专业翻译人才的保有量局限性0%。翻译人才匮乏且参差不齐,因无法精确、及时消化国际间涉及经济和科技信息在内的巨大信息流,将导致中国失去大量有价值的信息。因此,旺盛的市场需求,和严重的人才匮乏之间的矛盾,已经严

5、重影响到国内的国际交流与合伙进程。而培养大批高素质的翻译人才已成为高校外语专业发展当务之急。 年,国家教育部批准,在本科招生目录中增设翻译专业,复旦大学、 广东外语外贸大学、河北师范大学成为首批设立翻译本科专业的院校。 年,国家教育部对学科专业目录进行修订,翻译专业被列为外国语言文学二级学科, 南京大学等 15所高校获翻译专业研究生学位授予权。此后,又有部分高等院校通过教育部批准相,增设翻译本科专业。可见,我校成立翻译专业本科不仅顺应当 前外语学科发展趋势,并且是翻译专业发展的必然规定。(三)服务地方社会、经济和文化发展的需要 12月30日,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时强调,“要努

6、力夯实国家文化软实力的根基。文化是综合国力竞争的重要因素,民族凝聚力和发明力的重要源泉。要坚持走中国特色社会主义文化发展道路。努力展示中华文化独特魅力;注重塑造国内的国家形象,重点展示中国历史文化底蕴深厚;要努力提高国际话语权,增强对外话语的发明力、感召力、公信力,引导国内人民树立和坚持对的的历史观、民族观、国家观、文化观,增强做中国人的骨气和底气。”提高国家文化软实力,要努力展示中华文化独特魅力。在500近年文明发展进程中,中华民族发明了博大精深的灿烂文化,要使中华民族最基本的文化基因与现代文化相适应、与现代社会相协调,以具有广泛参与性的方式推广开来,把跨越时空、超越国度、富有永恒魅力、具有

7、现代价值的文化精神弘扬起来。随着国家经济改革和对外开放的不断深化, 国际间经贸往来和文化交流越来越频繁。月,国务院批准颁布关中天水经济区发展规划,明确了国际化大都市建设的具体目的和建设实行环节。提出努力提高关天经济带整体的文明文化素质,大力增进和发展文化产业,加大对外宣传力度,建设和推广地方文化品牌。由中国古代最伟大、最具影响力的思想家和教育家孔子所开创的儒家文化是我们中华民族精神的一笔珍贵财富。在现代信奉匮乏,道德缺失的历史时期,弘扬和发展周秦伦理文化,强化儒家思想的国际影响力,是社会主义精神文明建设的需要;具有绝对的时代意义和现实意义。而及时科学的语言文化推广途径就是要依托翻译。宝鸡地区历

8、史悠久,文化底蕴深厚, 要提高地方文化的品牌和国际影响力,弘扬周秦伦理文化,翻译是不可或缺的重要媒介。 目前宝鸡地区以多种形式从事翻译工作的人不仅及其欠缺,并且翻译人员水平参差不齐。真正有水平、受过专业训练的翻译人才少之又少。而口译工作有一半以上聘任外来人员担任,大部分来源于高校教师,但是她们在跨学科领域内却显得知识面狭窄,难以精确、流利地完毕翻译任务。因此,宝鸡在实现外向型经济突破的过程中,翻译人才量的局限性重要体目前复合型翻译人才的匾乏。它严重影响了我省参与国际竞争的实力,制约了我省在资金、技术、 设备、人才引进等方面全面发展的思路,以致影响陕西经济社会发展。宝鸡地区乃至关天经济带的发展对

9、英汉翻译人才的潜在需求量在很长时间内将不断高涨。目前我校开设的翻译课程主线无法满足地区经济发展的规定。因此,在宝鸡文理学院外语系增设英语翻译本科专业势在必行。二、设立翻译专业的可行性(一)学科专业基本 85年我校开设英语专业,0 近年的教育教学实践经验,奠定了深厚的专业基本。外语系既有英语专业本科,专升本英语专业、商务英语、等- 各专业。其共招生 -名,已毕业 - 人。 外语系注重提高教学质量,改善办学条件和人才培养模式,教学成果明显,每年本科考研人数不断增长,近百名应届毕业生考取全国多所院校研究生研究生,仅- 届毕业生就有-人考上研究生。近年的英语专业本科的办学积淀,为设立英语翻译本科专业奠

10、定了良好的基本,基本形成了以英语语言文学和外国语言学 及应用语言学为主干学科的专业框架和培养应用型英语人才的课程体系。在本科专业课程设立方面,开设了英国文学、美国文学、语言学、翻译、口译、词汇学、语言与文化、英美短篇故事、跨文化交际等本科课程,培养了一批优秀外语教师和外语人才。 (二)地方政府注重与支持 月,国务院批准颁布关中天水经济区发展规划文献,确立了打造国际大都市都市的整体目的及具体的实行方案,其中明确提出, “实现都市交通、景区标记国际化。市区重要道路实现中英文对照的交通(方向)批示牌和旅游景区(方向)批示牌;各重要旅游景区实现中英文对照或导游录音”“推动旅游服务双语化建设, 成立外语

11、译文专家审定小组, 指定并发布地方外语图文标记统一原则并在标记系统建立时加以指引和把关,负责对公司双语化建设提供支持”,到 年我市国际和谐和往来都市达到 0个,并定期举办交流互访活动,开展广泛的交流与合伙。”在宝鸡市及学院对于翻译工作的注重和支持下,设立英语翻译本科专业是切实可行的。(三)硬件设施及师资现状 外语系既有数字化多媒体语言实验室 0个,网络自主学习室2 个,同声传 译实训室 1 个,英语广播发射台1 个。 年拟新建笔译实训室、口译实训室 各及现代化数字语言实验室 5个。既有专任教师 39 人,其中专家 2 人,副专家 0 人,客座专家 4 人,副专家及以上职称的教师占 3。获得研究

12、生学位教师35人,占总数的9%,海外留学人员 6 人。,形成了学缘构造、学历构造和职称与年龄层次都较为合理的教学科研团队,为培养翻译人才发明了良好的条件。 (四)其他高校翻译专业的示范与借鉴作用 根据教育部 有关发布 年度教育部备案或批准设立的高等学校本专科专业成果的告知(教高1号), “翻译”专业获得批准。 年,翻译 专业又被教育部列入外国语言文学二级学科(专业代码:50257) 。翻译学从语言学和应用语言学中独立出来,成为一门新兴学科。毫无疑问,翻译专业在初次 得到批准的复旦大学等三所位于相对发达地区的高校中进行建设对高等院校探 索“翻译”专业的建设具有很强的示范和借鉴作用。 (五)全国统

13、一翻译专业资格(水平)考试成为翻译专业本科人才培养的重 要规格 年国内开始实行全国统一的翻译专业资格(水平)考试。首批在北京、 上海、广州三地设立考点,现已在全国许多都市展开。这项考试由国家人事部和 中国外文局共同推出,被觉得是目前国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证, 已被列入国内 3 类职业资格证书制度之一。翻译人才的培养日益得到国家有关部门的高度注重。我校设立英语翻译本科专业正是顺应这一新形式发展需求,符合国家人才培养的整体规划。 三、国内外有关或相近专业比较分析 翻译学从语言学和应用语言学中独立成为一门新兴的学科, 其重要标志之一 就是在高校形成完整的培养体系。 西方和香港的高校早在

14、二十世纪七十年代就开 始培养翻译方向的本科生、研究生生和博士生。 由于对翻译专业人员素质和能力的特殊规定, 世界各国在翻译人才的培养上 都采用特殊的培养模式。国外某些国家和地区从上世纪 7年代开始培养专门的 口笔译实践人员和翻译理论研究人员,授予翻译研究生和翻译博士学位。翻译人才 的培养以市场需求为导向,在课程设立、教学规定、教师资格、评价原则等方面都以培养学生翻译技巧和实际能力为重点, 使之毕业后就能较好地从事各领域的 专业翻译工作。因此,翻译工作坊、文学工作坊(阅读原版外国文学作品) 、非文学工作坊(训练语言翻译技巧) 、机辅翻译工具等教学方式,都以增强口笔译 实践能力为主。改革开放以来,

15、国内的外语院校培养了大批优秀的外语人才,其中某些成为 了优秀的翻译人才。但是,现行外语人才的培养模式在教育理念上偏重专业的学 术性,对翻译的专业性和应用性注重不够。按照外国语言文学专业培养模式,在 入学考试、培养目的、课程设立、教学安排和学位论文写作等方面,是按照学术 型人才培养模式进行的,有些学校甚至完全忽视了翻译实际操作能力的培养,导 致翻译实践能力较差,毕业后多数只能担任生活翻译。因此,这种模式不利于高 级翻译专业人才的培养,也不适应应用型、专业化翻译人才的知识和能力需求。 翻译教学需要的是双语交际环境、特定的交际人、交际主题,涉及翻译用人单位的需求等。翻译不能体现自己的想法,也不能论述

16、或掺杂译者自己的观点, 而是要忠实地体现发言人/作者的想法或信息。因此,需要运用多种也许的手段 训练用一种语言理解信息,用另一种不同的语言体现相似的信息。这些需要大量 的翻译实践才可以实现。翻译作为一种职业(无论是兼职还是全职) ,专业化限度高,应用性和操作 性都很强。从业人员不仅要具有夯实的中文基本和至少通晓一门外语,还要具有 一定的语言学、翻译学知识,同步还要具有广博的其她学科(如经济、管理、法 律、金融等)知识和实际翻译操作技能。四、人才需求分析国内将来有但愿成为信息全球化服务中心, 中文到其她语种的翻译需求将浮现大幅度增长, 专业翻译人才势必会浮现紧缺。近几年来,河北省招商活动频繁, 许多跨国公司瞄准河北,不少国外科研机构、公司在河北设立办事处,对翻译人 才需求不

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号