2022高考语文答题技巧:文言文翻译的方法

上传人:cl****1 文档编号:472759729 上传时间:2023-02-08 格式:DOCX 页数:2 大小:11.90KB
返回 下载 相关 举报
2022高考语文答题技巧:文言文翻译的方法_第1页
第1页 / 共2页
2022高考语文答题技巧:文言文翻译的方法_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022高考语文答题技巧:文言文翻译的方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022高考语文答题技巧:文言文翻译的方法(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022高考语文答题技巧:文言文翻译的方法 2022高考语文答题技巧:文言文翻译的办法一、根本办法:直译和意译。文言文翻译的根本办法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其缺乏之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,那么是根据语句的意思进行翻译,做到尽量合乎原文意思,语句尽可能关照原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文合乎现代语言的叙述习惯,比拟通顺、流畅、好懂。其缺乏之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译办法当以直译为主,

2、意译为辅。二、具体办法:留、删、补、换、调、变。“留,就是保存。但凡古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保存不变。“删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比方“沛公之参乘樊哙者也沛公的侍卫樊哙。“者也是语尾助词,不译。“补,就是增补。1变单音词为双音词;2补出省略句中的省略成分;3补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。“换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予等换成“我,把“尔、汝等换成“你。“调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便合乎现代汉语叙述习惯。“变,就是变通。在忠实于原文的根底上,活泽有关文字。如“波澜不惊,可活泽成“湖面风平浪静。古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,那么需心细,关照前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。假设有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,“吾“余为我,“尔“汝为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号