Ripvanwinkle中英对照

上传人:M****1 文档编号:465750558 上传时间:2023-04-24 格式:DOC 页数:2 大小:70.50KB
返回 下载 相关 举报
Ripvanwinkle中英对照_第1页
第1页 / 共2页
Ripvanwinkle中英对照_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《Ripvanwinkle中英对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Ripvanwinkle中英对照(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Rip van winkle, however, was one of those happy mortals, of foolish, well-oiled dispositions, who take the world easy, eat white bread or brown, whichever can be got with least thought or trouble, and would rather starve on a penny than work for a pond. If left to himself, he would have whistled lif

2、e away in perfect contentment; but his wife kept continually dinning in his ears about his idleness, his carelessness, and the ruin he was bringing on his family. Morning, noon, and night, his tongue was incessantly going, and every thing he said or did was sure to produce a torrent of household elo

3、quence. Rip had but one way of replying all lectures of the kind, and that, by frequent use, had grown into a habit. He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing. This, however, always provoked a fresh volley from his wife, so that he was fain to draw off his forces,

4、 and take to the outside of the housethe only side which, in truth, belongs to a hen-pecked husband.瑞普.凡.温克尔,一个凡夫俗子,为人乐观,品行憨厚,天生圆滑,与世无争,只要不劳他思索,不费其吹灰之力,粗茶淡饭便可打发他,他宁可缺少一个便士而挨饿,也不愿为挣一英镑而工作。如果依着他的想法,他便会自鸣得意地吹着口哨,以此虚度光阴,但他妻子总会在他耳边唠叨他的好逸恶劳、粗心大意和他给家庭造成的伤害。无论早晨、中午、晚上,他总会滔滔不绝,而他所说或所做的势必会引来家人的一连串的唠叨。他总会用同一种方式回应所有好心人的劝导,久而久之便成了一种习惯。他会耸耸肩,摇摇头,闭着眼,什么也不说,而这往往会引起他妻子连续不断的辱骂。因此,他总是欣然交出大权整日在外游荡。说实话,这在另一方面说明他是个妻管严。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号