谈高职商务日语专业实训教学的实施

上传人:人*** 文档编号:465249914 上传时间:2023-05-13 格式:DOC 页数:4 大小:26KB
返回 下载 相关 举报
谈高职商务日语专业实训教学的实施_第1页
第1页 / 共4页
谈高职商务日语专业实训教学的实施_第2页
第2页 / 共4页
谈高职商务日语专业实训教学的实施_第3页
第3页 / 共4页
谈高职商务日语专业实训教学的实施_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《谈高职商务日语专业实训教学的实施》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈高职商务日语专业实训教学的实施(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、谈高职商务日语专业实训教学的实施 谈高职商务日语专业实训教学的实施随着中日两国贸易往来的不断深入,对高素质商务日语人才的需求也日益增大。为了满足商务日语人才市场的需求,很多高职院校相继开设了商务日语专业,同时针对如何培养毕业就能直接上岗的高素质商务日语人才展开了努力的探索。较之本科院校,高职院校有着授课总学时少、学生综合素质普遍不高、学习能力不强等特点,如何充分利用高职院校实训教学,构建适合商务日语专业的实训教学体系,培养具有较强竞争力的论文联盟商务日语人才成为了日语教学工作者的重要研究课题。1 商务日语的教学特点首先,商务日语与基础日语的教学重点不同。基础日语从发音部分开始讲授,重点通过词汇

2、、语法的讲授提高学生在听、说、读、写、译等方面的能力。而商务日语它是对基础日语的一个延伸、拓展,主要是指在同公司内部人员或公司外部人员进行商务、谈判、贸易、签约等场合所使用的语言。由于是在商务场合所使用的特殊语言,因此受到语言使用规则(尤其是敬语的使用规则)的严格制约,商务日语重点是针对专业用语和固定说法的讲授,提高学生在商务场合的语言运用能力。其次,商务礼仪的传授是商务日语教学的重要部分。众所周知,日本乃礼仪之邦。即使在日常生活中日本人都非常注重礼仪礼节,在商务场合对礼仪礼节的要求则更加严格。日本企业认为每个员工都是企业的代表,职员商务礼仪的好坏直接影响企业的形象。因此,日本企业职员的着装、

3、接打电话、接待客户等都有严格的礼仪要求。只有全面了解了日企商务礼仪,才能保证日后的工作得心应手。因此,在讲授商务日语的同时,商务礼仪的传授也是非常必要的。 最后,导入日本企业文化是商务日语教学的重要环节。每个国家的企业文化不同,在外资企业中,日资公司是一道独特的风景线。不同于创新活跃、雷厉风行的欧美企业文化,日本企业外柔内刚,严谨有序,重视团队合作。日资企业在选拔人才的时候特别注重求职者对日企文化的了解及与企业文化的相融。也只有了解日本企业文化才能更快的适应、熟悉日企工作,更好地融入到日本企业这个大集团中。由此可见,日本企业文化的导入也是非常必要的。综上所述,商务日语教学不单单是语言教学,还包

4、括商务礼仪的传授和日本企业文化的导入。只有将语言、商务礼仪、企业文化融入到一起进行教学才能提高学生在商务活动现场的实际交际能力。2 高职院校商务日语实训教学的作用高职院校以培养教学与岗位零距离对接的一线工作人员为最终教学目标,这一教学目标的实现实训教学功不可没。目前大部分高职院校的各个专业都正在建设并完备自己的实训室,加大实训教学的力度,努力缩小教学与岗位的距离,实现真正意义上的零距离对接。商务日语的实训教学对于培养商务日语从业人员也同样具有重要意义。 简历大全 /html/jianli/ 实训教学是培养高素质的商务日语从业人员的有效途径,商务日语实训教学模式主要以学生为主体,教师为主导。在实

5、训室中通过实际商务场景再现、各种角色扮演让学生身临其境,切身体会每个角色的心理特征,进而掌握每个角色应该具备的日语语言知识,同时也熟悉了日企商务礼仪,了解了日本企业文化,真正提高了学生在商务活动现场的实际交际能力,使学生真正具备了商务日语从业人员的基本素质和能力。3 商务日语实训教学的具体实施途径实训教学的实施要求教师整体把握教材。例如有些教学内容不必放在实训室中教学就能达到良好的教学效果,那么这些内容完全可以在课堂上进行讲授。而有些教学内容必须通过实训教学才能达到让学生理解掌握的目的,那么教师就应该将这些内容从课堂上拿出来放在实训课中进行教学。此外,有些章节可以单独在实训室里进行,而有些章节

6、若和其他章节一起实训教学效果会更好,这就要求教师在整体把握教材的同时还要合理地整合教材。教师必须通过对教学内容的整合进而制定合理的教学计划后再进行教学。笔者根据多年的教学经验总结了实训教学的几个实施途径,希望对高职院校的商务日语实训教学有所借鉴。3.1 点表演——以一个商务场景为背景 作文 /zuowen/ 将教材中的某个商务场景为背景,让学生在实训室中进行模仿。比如在讲解日企接打电话礼仪时。教师对一些习惯性表达及日企中接打电话的礼节做以讲解之后,按需要组织学生分成若干小组,让学生分角色表演教材中的会话场景。表演时其他小组成员要认真观看表演,并要求其他小组成员要对表演中

7、的错误 简历大全 /html/jianli/ 之处给予指正,这样做既能让表演的同学认真表演,又能让其他学生不至于置身事外,达到积极参与、思考的目的。此外每组学习者表演结束之后,教师要根据所做的课堂记录对学习者的表演做出点评。对于表演准确、优秀的地方要提出表扬。对于表演当中的不当之处(包括语言表达、商务礼仪等)要进行指导,以便学生在下一次的表演当中能够表现得更加精彩。这种在实训室中分组分角色表演的教学手段极大的调动了学生的积极性。每位学生都能积极参与,并通过一次次的表演力争使学生在语言表达、面部表情、职业技能等方面有所提高。通过切身实践,学生能真正地将语言、礼仪结合在一起,达到语言和技能双丰收的

8、教学效果。3.2 线表演——以两三个商务场景为背景线表演是对点表演的一个延伸、扩展。点表演是以某一个商务场景为背景,而线表演则是将两个或三个点表演相结合,也就是说线表演的商务情景较之点表演更具情节性、更连贯、更生动。教师应结合教材内容设定一个相对完整或者可以说较之点表演更加充实的一个商务情景让学生来演绎。比如在讲授接待礼仪及商务用语时。教师就可以设定接待客户的一段场景,客户预约——接待——送客。这就将点表演中接打电话、接待客户及送客结合在了一起。有了点表演作为基础,在线表演中学生更能领会每个角色的心理特征,对商务礼仪的掌握

9、将更加熟练,对商务用语的运用将更加准确。同样,教师要对学生的表演不惜吝啬地给予肯定与表扬,以更大地提高学生表演的积极性。同时对表演中的不当毕业之处(包括语言表达、商务礼仪等)进行指导。 毕业 通过将点表演进行组合后的线表演使学生更能熟练掌握商务礼仪及商务用语。为学生将来进入日企实习、就业做好铺垫。3.3 面表演——以多个商务场景为背景面表演是对多个线表演的整合、重组。这是对日企中一系列的商务场景进行真实的、更具情节性的模拟,这是较之线表演更为完整、连贯的商务情景模拟。通过点表演及线表演学生对日企商务活动的具体内容已基本掌握,面表演就是对这些片段的整合。学生通过所掌握的知

10、识与技能自己设计一个完整的日企商务情景,自己组织分配角色,最后进行表演。这种面表演不仅使学生提高了自身语言运用能力、熟练了商务礼仪,还提高了学生的协调能力、团结合作能力及创新能力。商务日语实训教学给学生提供了一个提前体验日企氛围的平台,使学生有一种身临其境的感觉,真实感更强,为将来更好地适应日企的工作环境奠定了基础,为实现校企零距离对接提供了一个有效的途径。其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk

11、. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London

12、: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 200

13、9.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003. / 文档可自由编辑打印

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号