Company和Corporation使用方法

上传人:cl****1 文档编号:456451618 上传时间:2022-10-22 格式:DOCX 页数:2 大小:15.11KB
返回 下载 相关 举报
Company和Corporation使用方法_第1页
第1页 / 共2页
Company和Corporation使用方法_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《Company和Corporation使用方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Company和Corporation使用方法(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Company和Corporation使用方法 此两词均可作“企业”解。通说认为“company”乃英国英语,而美国英语则用“corporation”企业。引自美国人写、在美国出版、讲美国法律的专著的下列句子1./YourfederaltrademarkapplicationmustbemadetotheCommissionerofPatentsinWashington,/Itshouldincludeyourname,homeaddress,citizenshipandthelocationofyourcompany orthoseofacorporationifyouhaveformedo

2、netosellyourproductYouandtheLaw,theReader。上列句中圆括弧内的“corporation”和圆括弧外的“company”显然是不一样的概念、含有不一样的含义 而决非全部指“企业”这一概念 试想一位因任务紧迫而信笔译来的译者已逐词把“company”译做“企业”于先,则随即恋皆怖锏摹癱orporation“又怎样译才好呢?其实,句子的“company”并非“企业”,“商行”是也。有书为证:2.Company,aflexibleterm. 1 Acorporation. 2 Anunincorporatedassociationorganizedforcomm

3、ercialpurposes.Cochran,LibraryofCongressCatalogCardNumber:7295860最终,必需指出:即使是美国英语,“corporation”也未“企业”而已。此词还能够有一个较“企业”更广的内涵“法人”。请看:3.Corporation,anartificialperson法人Ibid附带提一句:就上列相关词义而论,不妨说“company”和“corporation”是一对反义词你说是吗?是的,你会说,因为“company”是unincorporated的,而“corporation”则是incorporated的。再说,假如要把“企业法”译成英语,得依据情况分别译作“corporatelaw” 以美国英语读者为对象 或“companylaw” 以英国英语读者为对象 但美国英语中,“企业法”偶然也有作“corporationlaw”的:4.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号