跨文化交际复习试题及答案解析

上传人:人*** 文档编号:445293598 上传时间:2023-02-13 格式:DOCX 页数:8 大小:41.53KB
返回 下载 相关 举报
跨文化交际复习试题及答案解析_第1页
第1页 / 共8页
跨文化交际复习试题及答案解析_第2页
第2页 / 共8页
跨文化交际复习试题及答案解析_第3页
第3页 / 共8页
跨文化交际复习试题及答案解析_第4页
第4页 / 共8页
跨文化交际复习试题及答案解析_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《跨文化交际复习试题及答案解析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际复习试题及答案解析(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、判断题T 1 As a phenomenon, intercultural communication has existed for thousands of years. However, as a discipline, its historyis only about fifty years. 作为一种现象,跨文化传播已经存在了数千年。然而,作为一门学科,它的历史只有大约 五十年。F 2 Intercultural Communication as a discipline first started in Europe. 跨文化交际是欧洲第一门学科F 3 Culture is a s

2、tatic entity 静态的 实体 while communication is a dynamic process. 文化是一个静态的实体 而沟通 是一个动态的过程T 4 Culture can be seen as shared knowledge ,what people need to know in order to act appropriately in a given 约定的特定的 culture. 文化可以被看作是一种共享的知识,人们需要知道的是在一个特定的文化中扮演适当的行为T 5 Although cultural stereotype has its limitat

3、ions (over- generalization),it still contributes to a person cultural cognition. s 认识、认知文化刻板印象虽有其局限性,但仍有助于人的文化认知。T 6 In intercultural communication, we should separate one s individual character from cultural generalization. 跨文化 交际中,我们要把自己的个性和文化的泛化分开。T 7 Cultural mistakes are more serious than lingu

4、istic mistakes. The linguistic mistake means that someone is not fully expressing his or her idea while cultural mistakes can lead to serious misunderstanding and even ill-feeling between individuals. 文化错误比语言错误更严重。语言错误意味着有人不能充分表达自己的想法,而文化上的错误会导致 严重的误解,甚至个人之间的不适感F 8 All people of the same nationality

5、 will have the same culture. 所有同一民族的人都会有相同的文化T 9 Although two cultures may share the same ideas, their meaning and significance may not be the same. 虽然两国文化有着相同的想法,但它们的意义和意义可能不一样F 10 One s actions are totally independent of his or her culture. 个人的行为完全独立于他或她的文化II Comprehension CheckT 1、 All cultures r

6、equire and value politeness, but the ways in which politeness is achieved may vary significantly. 所有的 文化都需要和价值的礼貌,但礼貌的方式可能会有所不同T_2、Don t take offenc-getting the form of address“ wrong “ is rarely intended to beOensive.误”的形式来攻击,这是很难得的进攻T_3、 Addressing forms like “ Miss Mary ” , ” Brown ” by the Chine

7、se may be a form of cultural compromise. 解决 形式如 “玛丽小姐 ” , “棕色 ” 由中国可能是一种文化妥协的形式。in the armed forces like Captain, Colonel can be used as titles. 上校,上校,上校,可以用作头衔can understand what Uncle policeman or Uncle means. 西方人能够理解警察叔叔和解放军叔叔的手段。can address Jason Douglas, who is a lawyer, as Lawyer Douglas. 我们可以

8、解决杰森道格拉斯,他是个律师,律师道格拉斯。hospitality toward the westerners is always greatly appreciated. 中国人对西方人的热情好客是非常赞赏的。Chinese way of showing concern is usually appreciated by the Westerners. 西方人对中国人的关注往往受到西方人的赞赏。F_9. ” Thank you for coming! ” is a tyrepsicsaiol nexupsed by Western hosts when the guests just arr

9、ived. 谢谢你的到 来! “当客人刚到的时候,这是西方主人使用的一种典型的表达形式。T_10. ” I m sorry to have wasted your time” or “ I m sorry to have taken up so much of your timethe business visit. 我很抱歉浪费了你的时间 ”或者 “我很抱歉占用了你这么多时间 ” ,通常都是适合商务拜访的。III Comprehension CheckT the Chinese way of showing modesty may be considered as fishing for c

10、ompliments. 有时, 中国人表现出谦虚的方式 可以被视为对赞美的赞美social functions of Chinese and English compliments are roughly the same. 汉语和英语的社会功能大致相同。T informal situations, a large number of compliments are used to make people feel comfortable. 在非正式场合,大量 的赞美是让人感到舒服的F cultural assumption of compliments is the same between

11、 cultures. 文化的假设是文化的相同的。T and verbs are often used to convey compliment message in English, while adjectives, adverbs and verbs are often usedin Chinese. 形容词和动词常被用来传递英语中的恭维话,而形容词、副词和动词常被用在汉语里。F 6. English compliments often begin with the word you while Chinese compliments often start wi臃tfe word的赞美常

12、以 “你 ”一词开头,而中国人的赞美常以 “我 ”一词开头F 7. Chinese people give more compliments in daily life than Americans. 在日常生活中,中国人比美国人更为赞美。F8. Americans tends to be self-effacing in their compliments responses. 美国人往往自谦在称赞别人的反应。F 9. Compliments on other s belongings are sometimes an indirect way of request in American

13、cultures人财物的赞美有时是美国文化中的一种间接的方式T 10. If a guest compliments something in another person s home, the Chinese host or hostess willt pthroinbgably give tto the guest. 如果一个客人在别人家里赞美别人的话,中国主人或女主人很可能会把这件事告诉客人。IV Comprehension CheckF 1Verbal communication is more important than nonverbal communication. 言语交际

14、比非语言交际更为重要F 2 Dragon means the same to the Westerners to the Chinese.龙”是指同为西方人的 龙”到中国。F 3The Chinese phrase知识分孑has the same meaning as intellectua长口识分子.”具有相同的含义是知识T 4A term in one language may not have a counterpart in another language. 在一种语言中的一个术语在另一种语言中可能没有对等词F 5 In referring to animals and birds,

15、 the Chinese practice i s generally, but not always ,to use 公” or 母”“ “to show whethera creature is male or female. This is the same with the English language. 在谈到动物和鸟类,中国的做法是通常,但不总是,用 “公 ”或 “母”来表明该生物是否是男性或女性。这与英语是一样的。T 6 The following six English word:vice , aassociate ” , aassistant ,deputy ,副liei

16、rtenantChinese language. 以下六个英文单词: “副 ”、 “联想 ”、 “助理 ”、 “副 ”、 “中尉 ”和 “下”都是 “副 ”在汉语中F 7 There are as many similarities as dissimilarities between English proverbs and Chinese proverbs. 有许多相似之处,英语谚语和汉语谚语的异同。T 8 Violating a cultural taboo is as serious as violating a verbal taboo, 违反文化禁忌的是严重违背了言语禁忌T 9 Patterns of thought varies with culture. 思维方式随文化而变化。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 营销创新

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号