唐诗英汉对照8195

上传人:夏** 文档编号:437671166 上传时间:2023-06-28 格式:DOC 页数:17 大小:99.50KB
返回 下载 相关 举报
唐诗英汉对照8195_第1页
第1页 / 共17页
唐诗英汉对照8195_第2页
第2页 / 共17页
唐诗英汉对照8195_第3页
第3页 / 共17页
唐诗英汉对照8195_第4页
第4页 / 共17页
唐诗英汉对照8195_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《唐诗英汉对照8195》由会员分享,可在线阅读,更多相关《唐诗英汉对照8195(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、唐诗英汉对照 (81-95)七言乐府081七言乐府李颀古从军行白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。Folk-song-styled-verseLi QiAN OLD WAR-SONGThrough the bright day up the mountain, we scan the sky for a war-torch;At yellow dusk we water our horses in the boundaryriver;And

2、 when the throb of watch-drums hangs in the sandy wind,We hear the guitar of the Chinese Princess telling her endless woe.Three thousand miles without a town, nothing but camps,Till the heavy sky joins the wide desert in snow.With their plaintive calls, barbarian wildgeese fly from night to night, A

3、nd children of the Tartars have many tears to shed;But we hear that the Jade Pass is still under siege,And soon we stake our lives upon our light warchariots.Each year we bury in the desert bones unnumbered,Yet we only watch for grape-vines coming into China.-082乐府王维洛阳女儿行洛阳女儿对门居,才可容颜十五余;良人玉勒乘骢马,侍女金盘

4、脍鲤鱼。画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。春窗曙灭九微火,九微片片飞花璅。戏罢曾无理曲时,妆成祇是薰香坐。城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。谁怜越女颜如玉?贫贱江头自浣纱。Folk-song-styled-verseWang WeiA SONG OF A GIRL FROM LOYANGTheres a girl from Loyang in the door across the street,She looks fifteen, she may be a little older.While her

5、 master rides his rapid horse with jade bit an bridle, Her handmaid brings her cod-fish in a golden plate.On her painted pavilions, facing red towers,Cornices are pink and green with peach-bloom and with willow, Canopies of silk awn her seven-scented chair,And rare fans shade her, home to her nine-f

6、lowered curtains.Her lord, with rank and wealth and in the bud of life,Exceeds in munificence the richest men of old.He favours this girl of lowly birth, he has her taught to dance;And he gives away his coral-trees to almost anyone.The wind of dawn just stirs when his nine soft lights go out,Those n

7、ine soft lights like petals in a flying chain of flowers.Between dances she has barely time for singing over the songs;No sooner is she dressed again than incense burns before her.Those she knows in town are only the rich and the lavish,And day and night she is visiting the hosts of the gayest mansi

8、ons.Who notices the girl from Yue with a face of white jade,Humble, poor, alone, by the river, washing silk?-083乐府王维老将行少年十五二十时,步行夺得胡马骑。射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿。一身转战三千里,一剑曾当百万师。汉兵奋迅如霹雳,虏骑崩腾畏蒺藜。卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。路旁时卖故侯瓜,门前学种先生柳。苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。节使三河募

9、年少,诏书五道出将军。试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。愿得燕弓射大将,耻令越甲鸣吾君。莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。Folk-song-styled-verseWang WeiSONG OF AN OLD GENERALWhen he was a youth of fifteen or twenty,He chased a wild horse, he caught him and rode him,He shot the white-browed mountain tiger,He defied the yellow-bristled Horseman of Ye.Fighting sin

10、gle- handed for a thousand miles,With his naked dagger he could hold a multitude.Granted that the troops of China were as swift as heavens thunder And that Tartar soldiers perished in pitfalls fanged with iron, General Wei Qings victory was only a thing of chance.And General Li Guangs thwarted effor

11、t was his fate, not his fault.Since this mans retirement he is looking old and worn:Experience of the world has hastened his white hairs.Though once his quick dart never missed the right eye of a bird,Now knotted veins and tendons make his left arm like an osier.He is sometimes at the road-side sell

12、ing melons from his garden,He is sometimes planting willows round his hermitage.His lonely lane is shut away by a dense grove,His vacant window looks upon the far cold mountainsBut, if he prayed, the waters would come gushing for his men And never would he wanton his cause away with wine.War-clouds

13、are spreading, under the Helan Range;Back and forth, day and night, go feathered messages;In the three River Provinces, the governors call young men -And five imperial edicts have summoned the old general.So he dusts his iron coat and shines it like snow-Waves his dagger from its jade hilt in a dance of starry steel.He is ready with his strong northern bow to smite the Tartar chieftain -That never a foreign war-dress may affront the Emperor.There once was an aged Prefect, forgotten and far away,Who still could manage triumph with a single stroke.-

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 幼儿教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号