Book3 Unit1 After-Class Reading1

上传人:m**** 文档编号:424047664 上传时间:2023-12-16 格式:DOC 页数:8 大小:162KB
返回 下载 相关 举报
Book3 Unit1 After-Class Reading1_第1页
第1页 / 共8页
Book3 Unit1 After-Class Reading1_第2页
第2页 / 共8页
Book3 Unit1 After-Class Reading1_第3页
第3页 / 共8页
Book3 Unit1 After-Class Reading1_第4页
第4页 / 共8页
Book3 Unit1 After-Class Reading1_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《Book3 Unit1 After-Class Reading1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Book3 Unit1 After-Class Reading1(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、00:21Two Ways of Looking at Life 看待生活的两种方式Your attitude strongly reflects your outlook on life. 你的生活态度是你个人人生观的深刻体现。 Take a closer look at that connection. (让我们)更仔细看一下二者的关系。 Are you a pessimistor an optimist? 你是个悲观主义者,还是个乐观主义者?Can you see how your way of looking actually does color N your attitude? 你

2、看待(生活)的方式确实影响着你的生活态度,你清楚吗?And remember: change your outlook and you change your attitude. 请记住:改变了你的人生观,就改变了你的生活态度。The father is looking down into the crib at his sleeping newborn daughter, just home from the hospital. 父亲低头看着小床里睡得正熟的女儿,女儿出生没几天,刚从医院回家。 His heart is overflowing with awe and gratitude f

3、or the beauty of her, the perfection. 她的漂亮和完美使他心中充满了敬畏和感激。2 The baby opens her eyes and stares straight up. 这时孩子睁开了眼睛,直直地向上方望着。3 The father calls her name, expecting that she will turn her head and look at him. 父亲叫她的名字,期待着她转头看他。 Her eyes dont move. 她的眼睛却一动不动 4 He picks up a furry little toy attached

4、 to the rail of the crib and shakes it, ringing the bell it contains. 他拿起系在婴儿床围栏上的小绒毛玩具摇起来,玩具上的响铃发出叮叮当当的声音。The babys eyes dont move. 孩子的眼睛还是一动不动。 5 His heart has begun to beat rapidly. 他的心跳开始加速。 He finds his wife in their bedroom and tells her what just happened. 他在卧室里找到了妻子并把刚刚发生的事告诉了她。 She doesnt s

5、eem to respond to noise at all, he says. Its as if she cant hear. “她似乎对声音毫无反应,”他说。“好像她根本听不到。” 6 Im sure shes all right, the wife says, pulling her dressing gown N around her. “我敢肯定她一切正常,”妻子说着,一边披上晨衣。Together they go into the babys room. 他们一起走进了婴儿的房间。 7 She calls the babys name, jingles the bell, cla

6、ps her hands. 她叫着孩子的名字,把铃摇得叮当响,还拍手。 Then she picks up the baby, who immediately becomes lively and makes happy sounds. 随后她把孩子抱起来,这时孩子一下子变得活泼起来并发出开心的声音。8 My God, the father says. Shes deaf. “天哪,” 父亲说,“她是个聋子。” 9 No, shes not, the mother says. “不,不会的,” 母亲说,I mean, its too soon to say a thing like that.

7、 “我是说,现在这么说太早了。 Look, shes brand-new. Her eyes dont even focus yet. 你看,她刚出生不久,视线还不能集中呢。”10 But there wasnt the slightest movement, even when you clapped as hard as you could. “可是刚才你那么用力地拍手,她都没有一点反应。” 11 The mother takes a book from the shelf. 母亲从书架上拿了一本书 Lets read whats in the baby book, she says. “

8、让我们看看这本育儿书上怎么说,” 她说道。 She looks up hearing and reads out loud: 她查到“听觉”栏,大声读道:Dont be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound. “如果你的新生儿听到响声不吃惊,或者不会朝向发出声音的方向,不必慌张。 Reactions to sound often take some time to develop. 因为对声音的反应通常要过一段时间才会出现。 Your pediatric

9、ian can test your childs hearing neurologically.你的儿科医生可以从神经系统方面对孩子的听觉进行测试。” 12 There N, the mother says. Doesnt that make you feel better? 瞧,”母亲说道,“这是不是让你感觉好多了?”13 Not much, the father says. “没好多少,” 父亲说。It doesnt even mention the other possibility, that the baby is deaf. “书里甚至都没提还有另一种可能性,那就是孩子是聋子。 A

10、nd all I know is that my baby doesnt hear a thing. 我只知道我的宝贝什么也听不见。 Ive got the worst feeling about this. 我有一种最可怕的预感。 Maybe its because my grandfather was deaf. 也许这是因为我的祖父就是聋子的原因。 If that beautiful baby is deaf and its my fault, Ill never forgive myself. 如果我们漂亮的小宝贝真是聋子而且是我这一方的原因,我将永远无法原谅自己。” 14 Hey,

11、wait a minute, says the wife. “嗨,等等,” 妻子说。 Youre worrying too much. “你太多虑了。Well call the pediatrician first thing Monday. In the meantime, cheer up. 星期一我们第一件要做的事就是给儿科大夫打电话。现在,高兴点儿吧。Here, hold the baby while I fix N her blanket. Its all pulled out. 来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。” 15 The father takes the baby

12、but gives her back to his wife as soon as he can. 父亲接过孩子,但是很快地又把她还给了妻子。 All weekend he finds himself unable to prepare for next weeks work. 整个周末他发现自己无法准备下一周的工作。He follows his wife around the house, thinking about the babys hearing and about the way deafness would ruin her life. 他跟着妻子在屋子里转,满脑子想的都是孩子的

13、听觉问题以及失聪将会怎样毁了孩子的一生。 He imagines only the worst: no hearing, no development of language, his beautiful child cut off from society, locked in a soundless world. 他只想到最坏的一面:没有听觉,无法学语言,他那漂亮的宝贝将与世隔绝,被困在无声的世界中。 By Sunday night he has sunk into despair. 等到了星期天晚上,他已经彻底绝望了。 16 The mother leaves a message wit

14、h the pediatricians answering service N asking for an early appointment Monday. 母亲在儿科医生的代接电话服务处留了言,预约星期一一大早与医生见面。 She spends the weekend doing her exercises, reading, and trying to calm her husband. 周末则用来让自己锻炼、阅读并尽力安慰丈夫。 17 The pediatricians tests are reassuring, but the fathers spirits remain low.

15、医生检查的结果令人安慰,但父亲的情绪依然低落。 Not until a week later, when the baby shows her first startle to the loud sound of a passing truck, does he begin to recover and enjoy his new daughter again. N 直到一周后,当孩子听到过路卡车的巨响而第一次感到吃惊时,他这才开始情绪好转,并又感到和新生女儿在一起的乐趣了。 18 This father and mother have two different ways of lookin

16、g at the world. (故事中的)父亲母亲有两种截然不同的看世事的方式。 Whenever something bad happens to hima call from the bank manager, a disagreement with his wife, even a frown from his employerhe imagines the worst: bankruptcy, jail, divorce, and dismissal. 只要有丁点不好的事发生在父亲身上,如银行经理的一个电话、与妻子的意见相左、甚至是老板皱了一下眉头,他都会往最坏的方面想:破产、入狱、离婚、解雇。 He is pro

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号