怪哉虫文言文翻译

上传人:工****全 文档编号:370208199 上传时间:2023-11-29 格式:DOCX 页数:3 大小:24KB
返回 下载 相关 举报
怪哉虫文言文翻译_第1页
第1页 / 共3页
怪哉虫文言文翻译_第2页
第2页 / 共3页
怪哉虫文言文翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《怪哉虫文言文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《怪哉虫文言文翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、怪哉虫文言文翻译 怪哉虫文言文翻译 东方朔说传说有一种虫子,叫做“怪哉”五官皆有,是怨气所化。这种解释并不科学,不足为信。但他这样说,实际上是借古讽时,以史为鉴,婉谏汉武帝要施仁政,不要残害无辜,引起民众的怨恨和反抗。秦朝之所以二世而亡,正因为“众庶愁怨”,应引以为鉴。下面是怪哉虫文言文翻译,请参考! 怪哉虫文言文翻译 怪哉虫文言文 武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头眼齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:怪哉怪哉!盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒

2、灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。 白话译文 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫怪哉。(因为)从前秦朝时关押无辜平民,百姓都愁怨不已,仰首叹息道:怪哉!怪哉!百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫怪哉。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,

3、虫子果然消失了。 东方朔与“怪哉”故事 四库全书总目提要卷一百四十,鉴戒录条下曾云: “蜀何光远撰。东方朔辨怪哉虫事(案:小说已佚,此条见太平广记四百七十三),已为附会”。 这里提到的“小说”,当为南梁殷芸编纂的小说,虽然早佚,但我们却能看到辑本。除鲁迅、余嘉锡外,周楞伽也有辑本。在周楞伽辑本中,“怪哉”故事本自说郛,原注为“出朔传”,我估计是指东方朔别传: 武帝幸甘泉宫,驰道中有虫,赤色,头目牙齿耳鼻悉尽具,观者莫识。帝乃使朔视之,还对曰:“此怪哉也。昔秦时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:怪哉怪哉!盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,果秦故狱。又问:“何以去虫?”朔曰

4、:“凡忧者得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾,果糜散矣。(殷芸小说卷二第60条,上海古籍出版社1984年出版) 这个“怪哉”故事,是东方朔故事的极品之一,由此可见,其编纂者殷芸着实了得。周楞伽辑注殷芸小说前言引南史等,说他“性情洒脱,不拘细节”,从这则小品看,殷芸还有难得的想象力,超群的讽刺力,才能把它编写得这么精彩。或许,正缘于此,它在多次在别的书中出现吧。目前,我搜集到的仅这五种版本: 汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉,昔时拘系无辜,此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。取虫置酒中,须臾糜散。(太平广记卷第四百七十三,出小说) 东方朔别传曰:

5、武帝幸甘泉,长平阪道中有虫覆地,如赤肝。朔曰:“必秦狱处也。夫愁者,得酒而解。”乃取虫置酒中,立消麋。赐帛百匹。后属车上盛酒,为此故也。(太平御览卷八百一十八布帛部五) 东方朔别传曰:武帝幸甘泉,长平坂道中有虫,赤如肝,头目口齿悉具,先驱驰还以报,上使视之,莫知也,时朔在属车中,令往视焉,朔曰:此谓怪气,是必秦狱处也,上使按地图,果秦狱地,上问朔何以知之,朔曰:夫积忧者,得酒而解,乃取虫置酒中,立消,赐朔帛百匹,后属车上盛酒,为此也。(艺文类聚卷七十二食物部,太平御览卷八百四十五饮食部三亦引,辞稍异) 郡国志曰:雍州咸阳县北十五里长平坂,汉武帝幸甘泉,驰道有虫覆地,赤如生肝。问东方朔,朔曰:“

6、秦狱地冤气也。臣闻酒能消愁。”以酒浇之,果销矣。(太平御览卷五十三地部十八阪) 广五行记曰:汉武帝幸甘泉宫,驰道中有虫,赤色头,目鼻尽具。观者莫识,帝使东方朔视之,对曰:“此秦时拘系无辜,众庶愁死,咸仰首叹曰怪哉,故明逯哉。此必秦之狱处。”朔又曰:“凡忧者得酒而解,以酒沃之当消。”於是取虫致酒中,须臾糜散。(太平御览卷九百四十四虫豸部一) 其中,第一种本小说,字词差异不大。第二、三种皆本东方朔别传,彼此却有些差异:前者说“有虫覆地”,后者不提“覆地”二字;前者说“夫愁者”,后者说“夫积忧者”。 第四种所本的郡国志,大概是晋司马彪续汉书中的郡国志。如此,是书对“怪哉”的记载要比异苑早多了。 第五

7、种所本的广五行记,不知何人所撰,文字比以上各种都要文一些。太平广记卷第二百二十有一篇异疾绛州僧,亦引自是书,全文如下: 永徽中,绛州有一僧病噎,都不下食。如此数年,临命终,告其弟子云:“吾气绝之后,便可开吾胸喉,视有何物,欲知其根本。”言终而卒。弟子依其言开视,胸中得一物,形似鱼而有两头,遍体悉是肉鳞。弟子致钵中,跳跃不止。戏以诸味致钵中,虽不见食,须臾,悉化成水。又以诸毒药内之,皆随销化。时夏中蓝熟,寺众于水次作靛,有一僧往,因以少靛致钵中,此虫恇惧,绕钵驰走,须臾化成水。世传以靛水疗噎疾。 永徽乃唐高宗李治年号(永徽元年为650年),此书又被广记征引,必为唐人作品。从这篇异疾绛州僧看,文笔同样不畅。绛州僧胸中物惟靛可化的情节,与酒消怪哉的情节类似,说不定该书专收药水治病之事呢。 第 3 页 共 3 页

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号