高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义

上传人:gege****666 文档编号:361958838 上传时间:2023-09-26 格式:DOCX 页数:12 大小:36.40KB
返回 下载 相关 举报
高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义_第1页
第1页 / 共12页
高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义_第2页
第2页 / 共12页
高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义_第3页
第3页 / 共12页
高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义_第4页
第4页 / 共12页
高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语精讲:主从复合句的概念及分类讲义(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、高考英语精讲:主从复合句的概念及分类一、概念主从复合句是指含有两个或更多主谓结构的句子,其中有一个(或更多)主谓结构充当整个句子的某一(些)成分。充当定语的句子叫定语从句,充当状语的句子叫状语从句,充当主语、宾语、表语或同位语的句子叫名词性从句。主句与从句之间用关联词连接起来。关联词除了在主句与从句之间起连接作用外,绝大多数不但本身有意义,而且还要在从句中充当句子成分。二、分类从句按其在复合句中的作用,分为主语从句、表语从句、宾语从句、定语从句和状语从句等。(1) 表语从句1. 在句子中起表语作用的从句叫做表语从句。表语从句的引导词和主语从句的引导词相同。What the police wan

2、t to know is when you entered the room.警察想知道的是你什么时候进的房间。The trouble is that we are short of funds. 困难是我们缺乏资金。Thats why I want you to work there. 那就是我要你在那儿工作的原因。His first question was whether Mr. Smith had arrived yet.他的第一个问题是史密斯先生到了没有。as if, as though, because也可用来引导表语从句。She seems as if she had done

3、a great thing. 她看起来好像做了一件大事。It is because you eat too much. 那是因为你吃得太多了。2. 虚拟语气:表语从句主语是idea, notion, proposal, suggestion, request等名词时, 作表语从句的动词为原形动词或should+原形动词。My suggestion is that we (should) go and help him. 我的建议是我们应该去帮助他。Our only request is that this should be settled as soon as possible.我们唯一的请

4、求就是尽快解决这个问题。(2) 宾语从句宾语从句是指在一个句子中充当宾语的句子,如:He said that he wanted to be a teacher when he grew up.宾语从句的特点:宾语从句有自己的连接词宾语从句用陈述语序宾语从句的时态宾语从句的连接词:宾语从句的连接词包括that、if/whether(是否)、特殊疑问词。宾语从句的语序;A.宾语从句的连接词后加陈述语序(主语在前,谓语在后),如:I want to know if he can come tomorrowB.当连接词本身又是宾语从句的主语时,后面直接加谓语动词,如:She asked me who

5、 had helped him.宾语从句的时态,只要记住以下口诀就可以了“主现则从任,主过则从过,客观真理一般现”A.主现则从任:主句如果是一般现在时,则从句根据时间状语需要从八种时态中任选一种,如:1.He tells me he likes English very much(一般现在时)B.主过则从过:主句如果是一般过去时,则从句根据时间状语需要从四种带“过”字的时态中任选一种,带“过”字的时态分别是如:一般过去时,过去进行时,过去将来时,过去完成时。如:He told me that he liked playing football(一般过去时)C.客观真理一般现:客观真理永远用一般

6、现在时。如:1.He says the moon goes around the earth.(3) 状语从句在复合句中作状语,其位置可以在主句前或主句后。状语从句可以分为时间、地点、原因、目的、结果、比较、让步、条件等几种。状语从句由从属连接词引导。在英语中,时间状语从句的连接词常常有:when(当.的时候),whenever(每当.),as(当.时), since(自从.),until(直到.,如果不.),till(直到.),before(在.前),after(在.后),as soon as(一.就),once(一旦.),the moment(一.就),immediately(一.就),t

7、he day(在.那天),no sooner. than(一.就),hardly(scarcely). when(一.就),the instant(一.就),instantly(一.就),directly(一.就),the minute(一.就),the second(一.就),every time(每当.),by the time(等到.的时候)等。翻译的时候,一般翻译在主句的前面。(一)译成相应的时间状语While she spoke, the tears were running down.她说话时,泪水直流。She came in when I was having supper.我正

8、在吃饭的时候,她进来了。As he finished the speech, the audience burst into applause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。(二)译成“一(刚、每).就”的结构Ill let you know as soon as I have it arranged.我一安排好就通知你。Directly he uttered these words there was a dead silence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。Turn off th

9、e switch when anything goes wrong with the machine.如果机器发生故障,就把电门关上。A body at rest will not move till a force is exerted on it.若无外力的作用,静止的物体不会移动。We cant start the job until we have the approval from the authority concerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:because(因为),since(既然,由于),as(因为)

10、,now that(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。(一)译成表示“原因”的分句,放在主句之前翻译,显示“前因后果”的关系。The crops failed because the season was dry.因为气候干旱,作物歉收。We had to put the meeting off, since so many people were absent.由于很多人没有来,会议只好延期。(二)

11、原因状语从句在汉语中的位置,常常是“前因后果”。然而,英语则比较灵活,状语从句可以在主句前,也可以在主句后面。所以在翻译为汉语译文时,也有放在后面的。如果把原因状语从句放在主句后面翻译的话,有时候可以用汉语的“之所以.是因为”的结构来连接。A gas differs from solid in that it has no definite shape.气体不同于固体是因为(就在于)它没有固定的形状。He will get promoted, for he has done good work.他将得到提升,因为他工作干得好。Theory is valuable because it can

12、provide a direction for practice.理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。(三)not.because的结构在翻译由because引导的具有否定意义的原因状语从句时,尤其要注意否定意义的表达一定要确切。not与because发生关系,常常要翻译成“并不是因为.”。I dont teach because teaching is easy for me.我之所以教书并不是因为教书对我来说太容易The machine did not move because the fuel was used up.机器停了下来,并不是因为燃料耗尽了。三、条件状语从句英语中连接

13、条件状语从句的连接词常常有:if(如果),unless(除非,如果不),providing that(假如),so long as(只要),on condition that(条件是),suppose that(假如),in case(如果),only if(只要),if only(但愿,要是.就好了)等。条件状语从句在翻译的时候,可以翻译在主句之前,也可以翻译在主句后面,有时候,还可以根据上下文省略连接词。(一)翻译在主句前面。It was better in case they were captured.要是把他们捉到了,那就更好了。If you tell me about it, th

14、en I shall be able to decide.假如你把一切都告诉我,那么我就能够作出决定。(二)翻译在主句后面,用来补充说明条件。“如果”、“要是”、“假如”等都是汉语中用来表示“假设”的常用关联词。汉语中表示“假设”的分句一般前置,但作为补充说明情况的分句则往往后置。You can drive tonight if you are ready.你今晚就可以出车,如果你愿意的话 #p#分页标题#e#No doubt I could earned something if I had really meant to.毫无疑问,我本来是可以赚到一点的,如果我真有那样打算的话。让步状语从

15、句英语中,表示让步关系的连接词常常有:though(虽然),although(虽然),even if(即使),as(尽管),while(尽管),whatever(无论什么),wherever(无论哪里),whoever(无论谁),however(无论怎样),no matter(不论,不管),for all that(尽管),granted that(即使),in spite of that fact that(尽管),despite the fact that(不管)等等。翻译的时候,通常把这些让步状语从句翻译在主句前面。No matter what I say or how I say it, he always thinks Im wrong.不管我说什么,也不管我怎么说,他说是认为我错了。While we can not see the air, we can feel it.我们虽然看不见空气,但却能感觉到它。Granted that you dont like the proposal, you shouldnt have rejected it without consulting others.即使你不喜欢这个建

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 中学学案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号