2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文

上传人:1824****985 文档编号:306616233 上传时间:2022-06-09 格式:DOCX 页数:16 大小:21.43KB
返回 下载 相关 举报
2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文_第1页
第1页 / 共16页
2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文_第2页
第2页 / 共16页
2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文_第3页
第3页 / 共16页
2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文_第4页
第4页 / 共16页
2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年高级BEC商务英语翻译练习题例文(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2020年高级BEC商务英语翻译练习题2020年高级商务英语翻译练习题一 Mosquitoes Have Shaped Societies as Well as Decimating Them During the second world war, American troops in the Far East were said to have two foes. The first was Japanese. One propaganda poster depicted an enemys sabre, slick with blood. The second adversary had

2、 no sword but was terrifying all the same. Malaria-carrying mosquitoes infected around 60% of Americans stationed in the Pacific at least once. Drugs such as Atabrine could help, but nasty side-effects meant that some GIs shunned their daily dose with predictable consequences. “These Men Didnt Take

3、Their Atabrine” warned a sign propped below a pair of human skulls in Papua New Guinea. At least decent treatment was available. For most of human existence, says Timothy Winegard in his lively history of mosquitoes, “we did not stand a chance” against the insect and its diseases. That was partly be

4、cause of ignorance. Earlier humans blamed malaria and its mosquito-borne cousins on “bad air” from swamps, even as the years passed and death kept whining at their ears. Malaria once killed over 20% of people in the Fens of eastern England. Yellow fever ravaged Memphis, Tennessee, deep into the 1800

5、s. No wonder Mr Winegard calls the mosquito a “destroyer of worlds”, which may have dispatched around half of all humans ever born. But his book is more than a litany of victims. Mr Winegard convincingly argues that the insect has shaped human life as well as delivering death. Mosquitoes helped save

6、 the Romans from Hannibal and Europe from the Mongols. And if malaria has changed history, so has resistance to it. Europeans believed that the relative immunity enjoyed by some Africans made them ideal slaves in the New World. Later, the tables were turned. “They will fight well at first, but soon

7、they will fall sick and die like flies,” predicted Toussaint Louverture of the Frenchmen sent to end his slave revolution in Haiti. He was right. About 85% of the 65,000 soldiers deployed to the colony died of mosquito-borne illnesses, and Haiti won its independence. These dashes across time and dis

8、tance could become exhausting, but Mr Winegard is an engaging guide, especially when he combines analysis with anecdote. One highlight relays a bizarre plot by a Confederate zealot to infect Abraham Lincoln with yellow fever; another passage explains the ancient Egyptian habit of fighting malarial f

9、evers by bathing in urine. (A few of the witticisms fall flat. Calling the 18th-century Caribbean a “dinner-party buffet” for mosquitoes seems glib, for example; anthropomorphising the pests as a “guerrilla force” is a metaphor too far.) But much of Mr Winegards narrative is thrilling above all the

10、concluding chapters in which he tackles the modern mosquito. Drugs and insecticides have helped slash malaria rates, but mosquitoes can quickly develop immunity themselves. In total, the insects still kill over 800,000 people every year. And though gene-editing might one day render them harmless, or

11、 even obliterate them altogether, mosquito-borne illnesses such as Zika have recently been spreading to new regions. The destroyer of worlds has not finished yet. 蚊子夺去了许多人的性命,也塑造了人类社会 其次次世界大战期间,据说美军在远东地区有两个敌人。一个是日军,有张宣扬海报就画了一把染着鲜血的日本军刀。其次个敌人虽说没有刀,但同样令人恐惊。驻扎在太平洋地区的美军约有60%曾被携带疟疾的蚊子感染过至少一次。疟涤平这样的药物能起到作

12、用,但副作用严峻,所以一些美国大兵并没有每天按时按量服用后果可想而知。当时在巴布亚新几内亚,一对人类头骨下面的一块标牌警告道:“这些人没有服用疟涤平”。 至少那个时候还可以获得像样的治疗。蒂莫西怀恩加德(Timothy Winegard)在他对蚊子历史的生动叙述中写道,纵观人类历史,在蚊子及其携带的疾病面前,大部分时间“我们都不堪一击”。部分缘由是无知。经年累月,死亡的嗡鸣不绝于耳,而早期人类却始终将疟疾及蚊子传播的其他疾病归咎于沼泽地释放出的“瘴气”。疟疾曾在英格兰东部的沼泽地带夺走了超过20%的人的性命。19世纪后期,黄热病摧毁了田纳西州的孟菲斯市(Memphis)。古往今来全部的人口中,

13、可能约有一半是因为蚊子而没了命,难怪怀恩加德称蚊子是“世界毁灭者”。 但他的书可不仅仅是对受害者的记录。怀恩加德令人信服地论证了蚊子除了带来死亡,还塑造了人类生活。蚊子救罗马人于汉尼拔的大军,也让欧洲摆脱了蒙古人的铁蹄。假如说疟疾变更了人类历史,那么人类对疟疾的免疫力也一样。欧洲人认为那些对疟疾产生了肯定免疫力的非洲人特别适合在新大陆做奴隶。后来风水轮番转了。“一起先他们战斗力会很强,但很快就会生病,一个接一个地死去。”杜桑卢维杜尔(Toussaint Louverture)对被派到海地镇压他领导的奴隶革命的法国人做了这样的预料。他说中了。被派到这个殖民地上的6.5万名士兵中约有85%死于蚊子

14、传播的疾病。海地赢得了独立。 这般穿梭于时空中的讲解并描述读起来可能累人,但怀恩加德是一个很能抓住人心的向导,特殊是他能把轶事和分析熔于一炉。其中有一个精彩片段讲解并描述了一个离奇的阴谋:一名南方联盟的狂热支持者曾企图让林肯染上黄热病;另一个段落说明了古埃及人用尿液沐浴来对抗疟疾发烧的习惯。(不过有些抖机智的话效果不怎么样。例如,将18世纪的加勒比地区称为蚊子的“自助晚宴”有点油嘴滑舌,把蚊子比作“游击队”也有点过分了。) 但怀恩加德的叙述大部分都扣人心弦,尤其是最终关于现代的蚊子那几章。药物和杀虫剂已使疟疾的发病率大幅降低,但蚊子本身也可以快速产生免疫力,每年仍旧夺去80多万人的性命。虽然有

15、一天基因编辑可能会让蚊子变得无害,甚至能彻底歼灭它们,但像寨卡这样由蚊子传播的病毒近来已经扩散到新的地区。世界的毁灭者气数未尽。 2020年高级商务英语翻译练习题二 Football and Finance: Scouts Honour How three middling clubs used clever hiring to beat the top dogs If you had told football fans in a pub 15 years ago that Manchester City, Liverpool and Tottenham Hotspur would one

16、day dominate the Premier League, they might have told you to make it your last pint of the day. In 2004 City finished 16th, Spurs 14th and Liverpool a distant fourth. The ruling triumvirate of Arsenal, Chelsea and Manchester United were the only clubs to win the competition in 1996-2011. Yet today the league tables are turned. The Premierships new sultans are Manchester City, who o

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号