纵笔·其三苏轼得诗原文赏析及翻译

上传人:zha****62 文档编号:269973133 上传时间:2022-03-24 格式:DOCX 页数:2 大小:16.91KB
返回 下载 相关 举报
纵笔·其三苏轼得诗原文赏析及翻译_第1页
第1页 / 共2页
纵笔·其三苏轼得诗原文赏析及翻译_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《纵笔·其三苏轼得诗原文赏析及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《纵笔·其三苏轼得诗原文赏析及翻译(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、纵笔其三苏轼得诗原文赏析及翻译 纵笔三首其三_苏轼的诗原文赏析及翻译 纵笔三首其三 宋代 苏轼 北船不到米如珠,醉饱萧条半月无。 明日东家知祀灶,只鸡斗酒定膰吾。 译文 北来的粮船未到,近来米贵如珍珠,半月不知饱和醉,这肚子好萧条好清苦。 好在明天是祭灶日,难得这年末岁尾,东家宰鸡,烤肉,备酒,定会饷我祭肉醉一回。 解释 祀灶:祭灶神,古代五祀之一。汉以前祀灶在夏天举行。后传说汉代阴子方腊日晨见到灶神,并以黄羊祭之,因而大富,逐以腊日为祀灶日。旧时风俗多以阴历十二月二十三日或二十四日为祀灶日。 膰:古代祭祀用的烤肉。这里“膰”当动词“馈”,进食于人。 创作背景 宋哲宗元符二年(1099年),大

2、诗人苏轼由惠州(今属广东省)贬所再贬儋州(治所在今广东儋县西北,辖境在今海南省西部地区),时已64岁,且病魔缠身,正处于“食无肉,居无室,病无药,出无友”的困境。此年岁末,作纵笔三首。(作文 llysc.CN) 赏析 这首诗写诗人和儋州人民的深厚感情。起句写北方船只不到,儋州米价贵了起来,有“米珠薪桂”之慨。儋州当时耕种落后,产米很少,苏轼和陶劝农六首小序说:“海南多荒田,俗以贸香为业。所产杭稻,不足于食。”所以“北船不到”,米价高涨是必然的。次句写在上述情况下,诗人半月不得醉饱,这也是实况,参看他在儋州的其他诗作可知。后二句写第二天是东邻祭灶之日,他们和诗人感情极好,会以祭品相饷。膰,本义为祭肉,这里作动词用,指送祭灶品,即送“只鸡斗酒”。“只鸡斗酒”,语出曹操祭桥玄文,切合祭品,用典精当。上二句写诗人自己的窘况,也写儋州的环境;后二句写诗人对邻人的信赖,从一件具体小事侧面反映他和儋州人民感情的深厚。这首诗的成功之处是以直截之笔写真率之怀。它直写诗人的渴酒思肉,直写对邻人送酒肉的期待,毫不掩饰,毫不做作,正如纪昀所评的“真得好”。诗写求酒肉,又写得这样真而不鄙。是否不鄙,就要看其“全人”,有待于“知人论世”了。 2Word版本

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号