田园诗:陶渊明《归园田居其三》原文翻译及赏析

上传人:碎****木 文档编号:255792862 上传时间:2022-02-18 格式:DOCX 页数:4 大小:13.86KB
返回 下载 相关 举报
田园诗:陶渊明《归园田居其三》原文翻译及赏析_第1页
第1页 / 共4页
田园诗:陶渊明《归园田居其三》原文翻译及赏析_第2页
第2页 / 共4页
田园诗:陶渊明《归园田居其三》原文翻译及赏析_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《田园诗:陶渊明《归园田居其三》原文翻译及赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《田园诗:陶渊明《归园田居其三》原文翻译及赏析(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 田园诗:陶渊明归园田居;其三原文翻译及赏析魏晋:陶渊明种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒*,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾缺乏惜,但使愿无违。译文我在南山下种植豆子,地里野草茂密豆苗豌稀。早晨早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。衣衫被沾湿并不行惜只盼望不违反我归耕田园的心愿。解释南山:指庐山。稀: 稀有。兴: 起床。荒*:形容词作名词,荒凉,指豆苗里的杂草。*:肮脏。这里指田中杂草荷锄:扛着锄头。荷,扛着。狭: 狭窄。草木长:草木丛生。长,生长夕露:黄昏的露水。沾:(露水)打湿。足: 值得。但使愿无违: 只要不违反自己的意愿就行了。但:只。愿

2、: 指憧憬田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违: 违反。创作背景公元405年(东晋安帝义熙元年),陶渊明在江西彭泽做县令,不过八十多天,便声称不愿“为五斗米折腰向乡里小儿”,挂印回家。从今完毕了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园。归来后,作归园田居诗一组,共五首。赏析这首“种豆南山下”八句短章,在普一般通、平寻常常四十个字的小空间里,表达出了深刻的思想内容,描写了诗人隐居之后躬耕劳动的情景。本诗共分为两层,前四句为第一层。反映了躬耕劳动的生活。暗用杨恽诗作。“种豆南山下,苗盛豆苗稀”。此二句引用了杨恽的“田彼南山,芜*不治”,是对其劳作状况做总体交待,先指明耕种的是“豆”

3、,再说劳作的地点在“南山下”,五个寻常字,将事情叙说得特别清晰。诗人究竟是“少学琴书”,士人出身,躬耕田亩缺乏阅历,“草盛豆苗稀”的劳动后果,也就缺乏为怪了。“晨兴理荒*,带月荷锄归。”可怜的劳动成果并没使诗人灰心丧气,牢*满腹。这两句写出了他勤勤恳恳,乐此不疲地从清早到夜晚,躬身垄亩铲锄荒草的状貌。它表达了中华民族自古以来的吃苦耐劳,坚韧不拔的精神。后四句是本诗的其次层,抒写的则是经过生活的磨励和对社会与人生深刻思考之后,对真善美抱负的执着追求和与现实社会污浊*的决裂。“道狭草木长,夕露沾我衣”。通过道窄草深,夕露沾衣的详细细节描绘,显示出了从事农业劳动的艰难。诗人身体力行终日劳作在田野,所

4、以他深深地体验到了农业劳动的艰辛,它绝不像那些脱离劳动的文人墨客所描写的那般轻松潇洒。但是仍不辞劳累,连续坚持下去,正像他在庚戌岁九月中于西田获早稻诗中所说:“田家岂不苦?弗获辞此难。”“衣沾缺乏惜,但使愿无违。”对于诗人来说,人生的道路只有两条任他选择:一条是出仕做官,有俸禄保证其生活,可是必需违心地与世俗同流合污;另一条是归隐田园,靠躬耕劳动维持生存,这样可以做到任性存真坚持操守。当他辞去彭泽县令解绶印归田之际,就已经做出了选择,宁可*受苦,也要保持心灵的纯净,他坚决走上了归隐之路。为了不违反躬耕隐居的抱负愿望,农活再苦再累又有何惧?那么“夕露沾衣”就更缺乏为“惜”了。这种思想已经成了他心中牢不行破的坚决信念,本诗结尾两句,可谓全篇的诗眼,一经它的点化,篇中醇厚的旨意便合盘现出。在本诗中陶渊明却英勇地反对了传统观念,冲破了陈旧的精神枷锁,毅然地告辞*,辞去了彭泽县令,不做劳心治人的“君子”;决然地返回家园,心甘情愿地扛起了锄头,辛勤地躬耕垄亩,偏要做个劳力的“小人”。这等无畏的精神,美妙的人格,高尚的境地,赢得了后世多少人的赞扬、敬佩乃至效仿。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号