2022年12月英语六级翻译练习题-留学热

上传人:鑫** 文档编号:252893329 上传时间:2022-02-11 格式:DOCX 页数:2 大小:30.03KB
返回 下载 相关 举报
2022年12月英语六级翻译练习题-留学热_第1页
第1页 / 共2页
2022年12月英语六级翻译练习题-留学热_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年12月英语六级翻译练习题-留学热》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年12月英语六级翻译练习题-留学热(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2022年12月英语六级翻译练习题:留学热2022年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好打算六级考试,我特殊整理了2022年12月英语六级翻译练习题:留学热,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。请将下面这段话翻译成英文:早在101年前,出国留学就被视为一种强国之策。直至今日,越来越多的学生热衷于出国留学。但当下风行的留学热,掺杂着肯定的盲目性和随意性,从而导致许多问题的发生,如很多留学生花掉家中积蓄,搭上个人青春,到头来却是半途而废,有的甚至成为恶习缠身的“问题学生。”不要盲目地跟随当前的这股出国留学热,选择适合自己的发展方向才是最重要的,因为“三百六十行,行行出状元”

2、。参考译文:As early as 101 years ago,studying abroad was seen as a strategy to strengthen the national power.Now,more and more students crave for studying abroad.Students nowadays are a bit aimless and casual when craving for studying abroad, which leads to many problems like exhausting all the savings o

3、f their family,wasting their youths but ending up by giving up halfway and even becoming trouble-making students”with many bad habits.Its better not follow the current craze of studying abroad blindly and its most important to choose the direction fit for oneself,for“one can perform well in any fiel

4、d”.词句点拨1.被视为:可译为be seen as或be regarded as,be considered as等。2.越来越多的:除了用more and more翻译以外,还可以用an increasing number of。3.留学热:可译为craze of studying abroad。其中craze意为“狂热”。4.恶习缠身的“问题学生”:可译为“trouble-making students”with many bad habits。5.不要盲目跟随:可译为Its better not follow.blindly。本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第2页 共2页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页第 2 页 共 2 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号