《书戴嵩画牛 书戴嵩画牛文言文翻译范文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《书戴嵩画牛 书戴嵩画牛文言文翻译范文(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、书戴嵩画牛 书戴嵩画牛文言文翻译 【xx文言文】 书戴嵩画牛是北宋文学家苏轼所作的一篇散文。以下是本站分享的书戴嵩画牛 书戴嵩画牛文言文翻译,希望能帮助到大家!书戴嵩画牛 书戴嵩画牛文言文翻译 书戴嵩画牛 / 杜处士好书画 宋代:苏轼 蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。 一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。处士笑而然之。古语云:耕当问奴,织当问婢。不可改也。 译文及注释 译文 四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作
2、画轴,经常随身携带着。 有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!隐士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。这句话是不可改变的。 注释 杜处士:姓杜的读书人。 宝:这里是动词,珍藏。 囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。 曝:晾、晒。 搐:抽搐,收缩。 掉:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。 然:认为是对的。 所宝:所珍藏的画。 戴嵩:唐代画家。 锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。 拊掌:拍手。 翘起尾巴。 2