文档详情

圯上敬履翻译

学***
实名认证
店铺
DOCX
17.35KB
约4页
文档ID:279512340
圯上敬履翻译_第1页
1/4

本文格式为Word版,下载可任意编辑圯上敬履翻译 圯上敬履翻译篇1:文言文 圯上敬履翻译篇2:疑人窃履的原文及译文 原文:   昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也他日,友人来过,见其履在楚人之足,大骇曰:“吾固疑之,公然窃吾履遂与之绝逾年而事暴,友人踵楚人之门,而悔谢曰:“吾不能知子,而缪以疑子,吾之罪也请为以如初  译文:  从前有个借宿在挚友家里的楚国人,他的仆人偷了他的挚友的鞋子回来,楚国人不知道恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道有一天,他的挚友来访问他,望见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊疑地说:“我本来就质疑是你,公然是你偷了我的鞋于是和他断绝了关系过了几年有关这个仆人的事情暴露,他的挚友来到这个人的家里,向他赔罪说:“我不够了解你,才错误地质疑你,这是我的过错请让我们和好如初吧 圯上敬履翻译篇3:三国志文言文翻译 《三国志》是由西晋陈寿所著,记载中国三国时代历史的断代史,同时也是二十四史中评价最高的“前四史”之一下面是我整理的的相关内,梦想对你有扶助。

    孙权字仲谋兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉汉以策远修职贡,遣使者刘琬加锡命琬语人曰:"吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚〔1〕不终,惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿,尔试识之"    〔1〕禄(lù)祚(zuò):亦作"禄胙",福禄    孙权字仲谋长兄孙策平定江东诸郡时,他年仅十五岁,试用为阳羡县县长曾被郡里举荐为孝廉,州里推举为茂才,奉义校尉汉朝由于孙策远在江东还照旧尽臣子的职责,交纳贡物,就派遣使者刘琬赐给他爵位和官服刘琬对人说:"我看孙家兄弟都才华出众,深明事理,但都寿命不长,只有老二孙权,体态魁伟,相貌非凡,不同于凡人,有大贵的表相,寿命又是最长的,你们可以记住我说的这些话"    建安四年,从策征庐江太守刘勋勋破,进讨黄祖于沙羡  五年,策薨,以事授权,权哭未及息策长史张昭谓权曰:"孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也况今奸宄〔1〕竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖〔2〕盗,未可以为仁也"乃改易权服,扶令上马,使出巡军是时惟有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。

张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而辅事焉曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为客人分部诸将,镇抚山越,讨不从命七年,权母吴氏薨  八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动还过豫章,使吕范平鄱阳,程普讨乐安,太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长  九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊  十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县  十二年,西征黄祖,虏其人民而还    〔1〕奸宄( — 4 —。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档