资料来源:来自本人网络整理!祝您工作顺利!汉语坚持的英语翻译 大家知道坚持这一个词语英语是怎么翻译的吗?接下来,我给大家预备了汉语坚持的英语翻译,欢送大家参考与借鉴 汉语坚持的英语翻译 "坚持可以译作adhere to, persevere1 in, persist in, hold on to, stick to, keep to等 如:adherence to the socialist3 road, to Communist Party leadership, to the peoples democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zetong Thought. adhering to a coordinated4 and balanced program of development persevere in the pursuit of one central task and two basic points persisting in reform and opening up hold on to socialism stick to this attitude keep to the socialist orientation5 Adhere to的意思是"坚持维护,支持,"信仰坚决,"忠实于,如:adhere to principle/belief/ideas/opinion/promise/plan/program, "坚持党的根本路途可译作adhere to the Partys basic line, "坚持无产阶级国际主义可译作adhere to proletarian internationalism. Persevere in 和persist in 一般用于行动,都有"在困难或遭到反对的状况下坚持的意思;但persevere in 带褒义,表示"不屈不挠,而persist in带贬义,表示"顽固,不听开导或劝说,如: Perseverance6 means success. persevere in ones studies/armed struggle persist in ones errors/asking insulting questions Hold on to的意思是"抓住不放,用于beliefs, ideas, principles时表示"坚持信仰,坚持原那么和观点,即使别人影响或状况使人产生疑心,也不转变或放弃,如: hold on to ones views Stick to 的意思是"粘住,不离;和choice, decision, principle, belief等词连用时,也有"不变,不放弃,"坚持的意思。
Keep to 有"不背离,"不违反,"遵守的意思,如: keep to the main road keep to prearranged plan/schedule/promise Keep to 用于decision, belief, rules时有"坚持的意思 此外,"坚持也可译作insist on, keep up, uphold等 Insist on 多用于看法,主见,如: We insist on an interview before we accept any MA candidates. She insisted on her innocence7. He insisted on going there alone. Keep up的意思是"连续,如: keep up ones studies/piano practice/the attack/the struggle/propaganda/criticism/the good work/the efforts/the customs of ones native land/regular payments/a friendship Uphold的意思是"支持,"赞同,可和law, principle, system, practice连用。
"我们党坚持辨证唯物主义和历史唯物主义的世界观可译作Our Party upholds dialectical materialism8 and historical materialism as its world outlook. 扩展:Especially的一般译法 在科技英语中经常见到在一个完好的句子后,由especially(或particularly, 下同)引出从句、词组或单词来强调主句的行为或状态的突出表现怎样翻译这类句子的强调局部呢?请先看下句的三种译文: It should be noted1 that any form of preheat adds to the welders difficulties and causes discomfort2, particularly when welding at hight preheat temperature levels inside vessels3. 1、应当指出,特殊在容器内高温预热下施焊时,任何形式的预热都会增加焊工的困难和使他们身感不适 2、应当指出,任何形式的预热都会增加焊工的困难和使他们身感不适,特殊是在容器内高温预热下施焊时。
3、应当指出,任何形式的预热都会增加焊工的困难和使他们身感不适,在容器内高温预热下施焊时尤其如此 比拟这三种译文,译文1的缺点在于:原文的表达方式是从一般到特别,译文那么超越一般状况,挺直谈到特别状况,与原文似有不符译文2末尾的时间状语悬空,在语法上似无说明对象,读来令人有言有未尽之感译文3表义正确,句子构造与原文全都,句尾用"如此二字照应前文,无句意残缺和语气停滞之感译文3无疑是较好的,且这一汉译形式似可用于处理类似构造的全部英语句子下面再举几个例子: 1)The decision to repair is not easy, especially in borderline cases. 作出返修的打算不是简单的,在可修可不修的状况下尤其如此 2)Many code vessels are fabricated party in the shop and partly in the field, especially boilers4. 很多标准容器的制造,局部是在工厂,局部是在现场进展的,锅炉尤其如此 3)A visual inspection5 must be done carefully for the materials, especially for those to be used in fabrication of pressure vessels. 必需对材料认真进展外观检查,对制造压力容器所用材料尤需如此。
4)The shell parts of reactor6 pressure vessels have been often fabricated with formed plates welded together, especially in USA and Japan. 反响压力容器的壳体,历来经常是用成型钢板焊接而成的,在美国和日本尤其如此 52021年6月 Word版本。