不当讲则不讲“不知当讲不当讲〞这个词一向是影视剧里面常被人吐槽的梗,答曰“不当讲〞事情就变的简单了许多因此现在年轻人在讲这些脏话的时候通常有很多天马行空的创造其独特之处大概就在于委婉地表达了你想骂人的诉求以及谦虚地征求了对方的意愿 比如说,你听到了关于你好朋友的男〔女〕朋友的一些不好的传言,不确定真假,于是犹疑,告诉朋友呢,只怕传言是假,落个挑拨离间、背后诽谤的恶名,说不定朋友没得做;不告诉朋友呢,又怕传言是真,朋友恐要吃亏 经常会听到有人说,有句话不知道当讲不当讲,其实,他心里想的是,当讲 然后他就嘴上说着,不知道当讲不当讲,还是讲出来了 也经常会听到有人说,我这个人不太会说话,其实,他心里想的是,都说了我不太会说话,所以接下来说的话可能不好听,但是你得原谅我 因为,我这个人不太会说话 还经常会听到有人说,我这个人说话直,其实,他心里想的是,提前告诉你我说话直,那我接下来就可以心安理得地说一些你不喜爱听的话了,但是你不要介意,听着就好 因为,我这个人说话直…… 我觉得, 有句话不知道当讲不当讲,那就是不当讲,就不要讲了 你这个人不太会说话,那你就先闭嘴一会儿,就先不要说话了。
你这个人说话直,那请你说话之前,把要说的话在脑子里过一遍,组织一下语言,想好了,再说给我听!2."有一句话不知当讲不当讲“的N个回答版本 我觉得答案应该是无限个比如 答1:讲啊……还是,不讲? 〔小沈阳版本〕 答2:讲呗,现在农民都富了,这不差钱儿……〔赵本山版本〕 答3:讲吧不过你讲出来的可能不是你想讲的话@_〔刘谦版本〕 答4:讲!!〔大吼一声,《水浒》版本〕 答5:讲吧!其实天地把我们人生的每人长一个嘴巴,不光是用来吃饭的,讲话也可以啊……比如张三讲张三的话,李四讲李四的话,……XOE%322%%1~啦利嗦~~~~~讲啊啦利嗦~~~~~〔韩红版〕 答11:这是我的地盘儿你听我的儿,你讲你的儿我听着呢儿,〔重复〕〔周杰伦版〕 答12:讲吧,其实我天天都好想好想听你讲话啊你难道不知道吗?〔琼瑶版〕 答14:快讲吧,讲完后回家你妈喊你吃饭呢! 〔贾君鹏版〕 答15:是连载?故事?还是经历?是经历的话我就听,我一定顶帖!〔莲蓬鬼话版〕 转自天际 年轻人最讨厌的英语口头禅,和中文一样都是假客气的那种 美国调查机构 Marist Poll 的舆论研究中心此前调查了 1005 名美国成年人,列出了他们在对话中最讨厌的英文短语或词汇是什么,自带嘲讽不屑脸的“whatever〞当选第一名,尤其是 45 岁以上的受访者中,有近半数〔49%〕都觉得“whatever〞及其传递出的“随便〞、“爱咋咋地〞、“你开心就好〞感很气人。
其他上榜短语还包括:“No offense, but〞,我没有冒犯的意思啊,但……〔20%〕 敷衍的“Ya know, right〞 ,我知道我知道,你说的对〔14%〕 慵懒的“I cant even〞,我甚至都不能……〔14%〕“Huge〞超大的〔8%〕“Unsure〞不确定〔5%〕 无论 “whatever〞 在全年龄段的调查里排第一,但 18-34 岁的年轻人尤其讨厌的却不是它,而是假装客气实则伤人的“No offense, but〞,我真的没有冒犯的意思哦,但我还是忍不住想告诉你你真的很蠢/丑/不会做人…… 直译恐怕还不够以体会“No offense, but〞的恼人程度,好奇心研究所曾经做过一项名为“生活中的你要直面哪些虚伪〞的调查,收到共 5318 次读者表态,在其中我们就看到了无数个“No offense, but〞的变体,以及他们的真实意思 比如:“我这人比较直〞——所以我出口伤人你也不能打我我说句话你别放在心上〞——就是要让你听了不爽我是对事不对人〞——不对人,只怼人不是我说你〞——你不懂事还不让人说了?“我也不是说你不好〞——但你确实就有这么糟糕我都是为你好〞——虽然知道你内心是拒绝的,但我就是不能憋着不说。
你就当我没说过啊〞——如果你想计较那你可真是心眼有点小了 这类客套话的本来逻辑都是想避免坦率直言给对方带来的冒犯感,但实际使用时更多是被说话者用来自我安慰“我都提前打招呼了,后面说什么你都应该接受,最好还要对我的良苦用心心怀感激〞,结果变成出口伤人的 flag,遭到国内外朋友的嫌弃 如果真的已经意识到自己会冒犯到别人,就算不能设身处地换个委婉的方式把必需要说的话告诉对方,也别骗自己强行“No offense〞了 *34$#〔唐僧版本〕 答6:你确定你讲的是话,不是寂寞?〔网络版〕 答7:等我把整点的菜偷完你再讲!〔偷菜版〕 答8:你要讲的是我的股票吗?啊!算了,还是别讲了〔股民版〕 答9:什么话非要现在讲,等明天的这个时候我在这等你,你再讲给我听吧!〔便秘版〕 答10:讲~啦利嗦~~~~~讲啊啦利嗦~~~~~〔韩红版〕 答11:这是我的地盘儿你听我的儿,你讲你的儿我听着呢儿,〔重复〕〔周杰伦版〕 答12:讲吧,其实我天天都好想好想听你讲话啊你难道不知道吗?〔琼瑶版〕 答14:快讲吧,讲完后回家你妈喊你吃饭呢! 〔贾君鹏版〕 答15:是连载?故事?还是经历?是经历的话我就听,我一定顶帖!〔莲蓬鬼话版〕 转自天际 年轻人最讨厌的英语口头禅,和中文一样都是假客气的那种。
美国调查机构 Marist Poll 的舆论研究中心此前调查了 1005 名美国成年人,列出了他们在对话中最讨厌的英文短语或词汇是什么,自带嘲讽不屑脸的“whatever〞当选第一名,尤其是 45 岁以上的受访者中,有近半数〔49%〕都觉得“whatever〞及其传递出的“随便〞、“爱咋咋地〞、“你开心就好〞感很气人 其他上榜短语还包括:“No offense, but〞,我没有冒犯的意思啊,但……〔20%〕 敷衍的“Ya know, right〞 ,我知道我知道,你说的对〔14%〕 慵懒的“I cant even〞,我甚至都不能……〔14%〕“Huge〞超大的〔8%〕“Unsure〞不确定〔5%〕 无论 “whatever〞 在全年龄段的调查里排第一,但 18-34 岁的年轻人尤其讨厌的却不是它,而是假装客气实则伤人的“No offense, but〞,我真的没有冒犯的意思哦,但我还是忍不住想告诉你你真的很蠢/丑/不会做人…… 直译恐怕还不够以体会“No offense, but〞的恼人程度,好奇心研究所曾经做过一项名为“生活中的你要直面哪些虚伪〞的调查,收到共 5318 次读者表态,在其中我们就看到了无数个“No offense, but〞的变体,以及他们的真实意思。
比如:“我这人比较直〞——所以我出口伤人你也不能打我我说句话你别放在心上〞——就是要让你听了不爽我是对事不对人〞——不对人,只怼人不是我说你〞——你不懂事还不让人说了?“我也不是说你不好〞——但你确实就有这么糟糕我都是为你好〞——虽然知道你内心是拒绝的,但我就是不能憋着不说你就当我没说过啊〞——如果你想计较那你可真是心眼有点小了 这类客套话的本来逻辑都是想避免坦率直言给对方带来的冒犯感,但实际使用时更多是被说话者用来自我安慰“我都提前打招呼了,后面说什么你都应该接受,最好还要对我的良苦用心心怀感激〞,结果变成出口伤人的 flag,遭到国内外朋友的嫌弃 如果真的已经意识到自己会冒犯到别人,就算不能设身处地换个委婉的方式把必需要说的话告诉对方,也别骗自己强行“No offense〞了。