文档详情

汉语和西班牙语空语类对比研究

ji****81
实名认证
店铺
DOCX
38.12KB
约25页
文档ID:231061820
汉语和西班牙语空语类对比研究_第1页
1/25

汉语和西班牙语空语类对比研究 李爱萍摘 要:通过对汉语和西班牙语空语类的对比分析,可以发现,两者存在着空语类参数、认证机制、类型及句法分布的差异其中,汉语属于[+Topic drop]语言,西班牙语属于[+Pro-drop]语言;汉语空语类的主要认证机制为“话题链”和“C-统制”认证,西班牙语空语类的主要认证机制为“AGR”和“VP-脱落”认证;汉语空语类有空主语PRO、pro和空宾语PRO、NP-语迹、变项五种类型,西班牙语空语类有空主语PRO、pro和空宾语NP-语迹、变项四种类型关键词:汉语;西班牙语;空语类;对比1981年,Chomsky发表了Lectures on Government and Binding(《管辖与约束讲演集》),这标志着生成语法进入到“原则与参数(Principles and Parameters)”阶段其中,空语类(Empty Categories)是Chomsky管辖与约束理论的重要组成部分他认为,句法结构由显性和隐性的成分组成,这些成分被称为“语类(Category)”隐性成分是指那些不具有语音形式、但在语法中起重要作用的成分,这些成分被命名为“空语类”(Chomsky,1981)。

由于空语类参数在许多语言中的设置不同,为阐释二语习得中的普遍语法可及性、参数重设等方面提供了一个切入口,因此受到了二语习得研究者的关注,成为近年来二语习得研究的热点之一(Davies & Kaplan,1998;常辉、郭阳,2014)在这一背景下,本文将从空语类参数、空语类认证机制以及空语类类型与句法分布三个方面,对汉语和西班牙语中的空语类进行对比研究,以期对空语类的本体研究及西班牙语母语者的汉语空语类习得研究提供借鉴一、汉、西空语类参数对比(一)代词脱落参数对比在Chomsky(1981)的管辖与约束理论(Government and Binding Theory)中详细讲解了“空语类”(Empty Category),他提到主语能否为空构成普遍语法中的一项参数,叫做“代词脱落参数”(Pro-drop Parameter),它经常被用来说明人类语言在句法上的差异他据此将人类语言分成两大类:[+Pro-drop](代词脱落型语言)和[–Pro-drop](非代词脱落型语言)前者的特征之一便是可以失去主语,如意大利语、西班牙语;后者则主语不允许脱落,如英语和法语之后,Jaeggli和Safir(1989)提出了“空主语参数(The Null Subject Parmeter)”,主要是针对不同语言中空主语的出现与否提出来的,并用“形态一致原则(Morphological Uniformity Principle)”来说明空主语出现的条件,即“空主语出现且只能出现在具有统一屈折形态的语言中(或者说,只有形态上存在统一屈折的语言才允许空主语的存在)”。

该理论的基本含义是,如果一种语言的动词在形态上存在完全的形态变化或完全不存在形态变化,那么可以说这种语言具有统一的屈折形态以西班牙语、英语和汉语为例西班牙语的形态包含了全部的屈折变化,它是一种具有统一形态的语言,因此,它允许空主语出现至于汉语,汉语动词则没有形态变化,如“喜欢”与所有主语搭配时的形式都是“喜欢”,因此,汉语与西班牙语一样同属于形态统一的语言英语则不同,它的动词既有屈折變化后的形式,如“likes”“liked”,也有简单形式“like”(也被称为光杆动词),它们都可以出现在英语句子中,是共存的就此而言,英语是一种混合(mixed)的体系,形态不统一,因此,不允许空主语出现不过,研究者同时发现,这一理论并不能用来解释德语、荷兰语等语言,因为这些语言与西班牙语、意大利语一样具有完全的屈折形态,却不允许空主语的存在因此,Jaeggli和Safir(1989)提出,形态统一是空主语存在的前提,是空主语出现的必要条件,空主语最后得以真正出现还要依赖于充分条件按照“形态一致”原则,对西班牙语和汉语的空主语参数进行判断,结果是汉语和西班牙语同属[+Pro-drop]语言,不过,这一原则并不能解释西班牙语和汉语在主语脱落上的差异。

例如:(1)a.汉语:*是大学生b.西班牙语:Soy estudiante是-1SG 大学生在例(1a)中,汉语句式不能脱落主语“我”,正确的表达应该是“我是大学生”,而在西班牙语中则需要脱落主语“yo(我)”可以看出,由“形态一致原则”对语言进行归类,对于生成语法框架下追求通过原则和参数进行语言类型学研究具有参考价值,但是对于以服务二语习得为目的的语言对比研究来说,仍然存在局限性因为如果简单地将汉语和西班牙语都归于[+Pro-drop]语言,而忽略了两者在主语脱落上的诸多差异,就可能无法完全把握母语为西班牙语学习者的汉语空主类习得过程如:母语为西班牙语学习者通过相同的[+Pro-drop]参数正迁移,依旧会出现主语缺失这样的习得偏误针对汉语主语在某些语境下允许脱落、在某些语境下不允许脱落这一特殊情况,Huang(1984、1989)、Yuan(1997)进行了深入系统的研究,形成了“话题脱落”参数这一对汉语的空语类现象更具有解释力的理论成果因此,基于揭示二语习得规律这一出发点,本文认为将汉语和西班牙语都归于[+Pro-drop]语言是过于简单化的做法我们认为,西班牙语是典型的[+Pro-drop]语言;但汉语主语允许脱落是有条件的,主语不允许脱落是无条件的,因此,汉语并非是典型的[+Pro-drop]。

二)话题脱落参数对比汉语中的空语类现象不同于拉丁语系语言的[+Pro-drop]其中,汉语允许空宾语,但西班牙语不允许,此类现象该如何解释?Huang(1984、1989)研究发现,汉语中的空宾语不受任何论元的约束,它们的引用必须是话语主题,即“给定话语所涉及的某人或某事”,他由此提出了“篇章倾向(Discourse-oriented)”与“句子倾向(Sentence-oriented)”两个概念,汉语属于“篇章倾向”语言,而西班牙语和英语一样是属于“句子倾向”语言前者与后者最大的不同是在于,它遵循“话题名词删除(Topic NP Deletion)”规则,即“当下一句的话题在上一句出现时,话题名词短语便会被删除,这种删除最后的结果便形成了一个话题链(Topic Chain)”由于汉语是一种语篇倾向的语言,因此,主题脱落在汉语中是一种普遍的语言特征这种语言的特征表现为主题NP被视为一个主题链中的一个主题时是可以被删除的,一个话题链作为一个话语单元,出现在一个话题延伸至几个相对独立陈述的句子序列中,序列中的每个句子作为话题链中的一个独立陈述(Huang,1984、1989)例如:(2)[TC[CP那棵树i],[CP(ei)花小],[CP(ei)叶子大],[CP(ei)很难看]](Yuan,1997)在此基础上,Yuan(1997)提出了“话题脱落参数(Topic-drop Parameter)”这一概念。

当把话题脱落参数设置为[+Topic-drop]时,汉语取正值[+Topic-drop],允许话题脱落和空宾语出现当把话题脱落参数设置为[-Topic-drop]时,英语、西班牙语取负值[-Topic-drop],不允许话题脱落和空宾语出现根据Yuan(1997)的观点,英语、西班牙语等西方语言与汉语存在句法上的不同其中,西班牙语最大的句式单位是标句词短语(CP),而汉语最大的句法单位是话题链(TC),话题链包含的内容多于标句词短语(CP)例如:(3)a.[TC [CP张三买了一台新计算机i],[CP但他不知道怎么用ei]]b.[TC[CP张三的自行车i坏了,我打算明天帮他修理ei]]例(3a)和例(3b)可以视为两个典型的话题链例(3a)中的两个标句词短语构成了一个话题,即“一台新计算机”;同样,在例(3b)中,两个标句词短语构成了一个话题“张三的自行车”因此,空宾语和它们的先行词都被同一个话题所控制与此同时,在理论上空宾语可以被同一个话题所恢复,虽然如此,但实际语言交际中在空宾语位置恢复话题的情况很罕见(Yuan,1997)这在西班牙语中则是不允许的,因为西班牙语中最大的句法单位是一个句子而非话题链。

由此来看,汉语的话题脱落参数设置为[+Topic-drop],而西班牙语的话题脱落参数设置为[-Topic-drop]二、汉、西空语类认证机制对比在参数设定模式下,还需要对空语类的准许条件和认证过程进行考察早期对代词脱落(Pro-drop)的解释主要局限于一致特征对空语类的管辖,它最基本的思想是,主要有显著的一致性,主语就可以脱落Rizzi(1986)提出,Pro必须同时被准许(Licensing)和认证(Identification)因为在某些语境中,在通过丰富的一致性特征来认证空主语不可能的情况下,依然会出现空主语所以,Rizzi认为必须区分准许和认证准许仅仅是指一个被给成分的批准,但是任何一个有语义的空主语都必须在得到认证①后才能体现在语音层面上因此,除了对汉语和西班牙语空语类参数进行总体比较外,还需要对二者空语类的认证机制进行比较,才能深入了解其空语类的类型和形成机制,也有助于更深入地理解二者在空语类上的差异一)汉语空语类的认证机制1.话题链认证对于汉语来说,缺少一致性特征,但仍允许空主语Huang(1984,1989)指出,不是所有的语言都依赖显性的一致性特征来恢复脱落主语的语义。

他认为,像汉语这样完全缺少一致特征的语言,可能会脱落主语和宾语,它们的空语类是非强制的由上文可知,汉语是典型的[+Topic-drop]语言,它通常用话题链来认证空主语和空宾语例如:(4)a.[TC[CP这个人i是湖南人],[CP(ei)今年二十岁]]b.[TC[CP我买了电脑i],[CP但不会用(ei)]](Huang,1986)例(4a)话题链TC包含两个CP该句中空主语的产生是受到了话题NP删除规则的影响,与第一个句子中的话题形成了一条话题链,指向话题“这个人”例(4b)同理,TC由“我买了电脑”和“不会用电脑”两个CP组成,这两个CP的话题所指相同,因此,受话题NP删除规则的影响,第二个CP中出现了空宾语2.C-统制认证除话题链认证外,汉语空语类还有一种重要的认证方式,就是C-统制(C-command)认证②例如:(5)a.[s我准备[s(ei)去上课]]b.[s小明被老师批评(ei)了]例(5)中的两个例句不符合上文中话题认证的条件,因为这两句话不存在话题链,这两句话中的空语类主要是通过C-统制进行认证的在例(6a)中,主语“我”覆盖了动词“准备”,同时也覆盖了动词“去”,也就是说,主语“我”同时统制了“准备”和“去”,因此,在第二个动词前出现了一个空位。

在例(6b)中,本在动词宾语位置的“小明”在被动句中发生了位移,动词“批评”统制宾语“小明”,发生位移后的句子中的空宾语由动词“批评”和其对象“小明”之间的统制关系进行认证二)西班牙语空语类的认证机制1.AGR认证如前所述,西班牙语是一种典型的“代词脱落”语言由于西班牙语是一种完全屈折的语言,它是允许存在空主语的通常情况下,西班牙语选择INFL③作为空主语的准许符,选择V作为空宾语的准许符在西班牙语中,最普遍的情况是INFL被形态一致性特征赋值而构成AGR(主谓一致性)认证,于是就出现了空语类例如:(6)a.[s(ei)Escribo una carta]写-PRE-1SG ART.I 信(我在写一封信)b.[s(ei)Llegaron tarde al hotel]到-PRE-3PL 晚 PREP 酒店(他们很晚到酒店)c.[s(ei)。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档