税收征收管理法实施细则中英对照(3) 税收征收管理法实施细则(中英对照) ChapterVITaxInspection 第八十五条税务机关应当建立科学的检查制度,统筹安排检查工作,严格控制对纳税人、扣缴义务人的检查次数 Article85Taxauthoritiesshallestablishascientificinspectionsystem,makeoverallplansandarrangementsfortaxinspections,andimposestrictcontrolsonthefrequencyoftaxinspectionstotaxpayersorwithholdingagents. 税务机关应当制定合理的税务稽查工作规程,负责选案、检查、审理、执行的人员的职责应当明确,并相互分离、相互制约,规范选案程序和检查行为 Taxauthoritiesshallworkoutareasonableguidelinefortaxinspections,inwhichthefunctionsanddutiesofofficialsrespectivelyinchargeofcaseselection,inspection,hearingorexecutionshallbeclearlydefinedandseparatedformutualcheckinordertostandardizethecaseselectionproceduresandtaxinspection. 税务检查工作的具体办法,由国家税务总局制定。
SpecificmeasuresfortaxinspectionsshallbeformulatedbytheStateAdministrationofTaxation. 第八十六条税务机关行使税收征管法第五十四条第(一)项职权时,可以在纳税人、扣缴义务人的业务场所进行;必要时,经县以上税务局(分局)局长批准,可以将纳税人、扣缴义务人以前会计年度的账簿、记账凭证、报表和其他有关资料调回税务机关检查,但是税务机关必须向纳税人、扣缴义务人开付清单,并在3个月内完整退还;有特殊情况的,经设区的市、自治州以上税务局局长批准,税务机关可以将纳税人、扣缴义务人当年的账簿、记账凭证、报表和其他有关资料调回检查,但是税务机关必须在30日内退还 Article86TaxauthoritiesmayexercisetheirdutiesandpowerssetforthinItem1ofArticle54oftheLawontheAdministrationofTaxCollectionatthebusinesssiteofthetaxpayerorwithholdingagent.Ifnecessary,taxauthoritiesmay,uponapprovalofthecommissionerofthetaxbureau(sub-bureauthereof)orofficeatorabovethecountylevel,takebackforinspectionthetaxpayer'sorwithholdingagent'saccountingbooks,accountingvouchers,financialstatementsandotherrelevantmaterialsofpreviousaccountingyears.Taxauthoritiesshall,however,providethetaxpayerorwithholdingagentwithalistofthedocumentstakenbackandreturnthemsoundandcompletewithinthreemonths.Incaseofspecialcircumstances,taxauthoritiesmay,uponapprovalofthecommissionerofthetaxbureauorofficeatorabovethecitywithdistrictsorautonomousprefecturelevel,takebackforinspectionthetaxpayer'sorwithholdingagent'saccountingbooks,accountingvouchers,financialstatementsandotherrelevantmaterialsofthecurrentaccountingyear,butshallreturnthemwithin30days. 第八十七条税务机关行使税收征管法第五十四条第(六)项职权时,应当指定专人负责,凭全国统一格式的检查存款账户许可证明进行,并有责任为被检查人保守秘密。
Article87Taxauthoritiesshall,whenexercisingtheirdutiesandpowerssetforthinItem6ofArticle54oftheLawontheAdministrationofTaxCollection,designatespecificpersonsfortheresponsibility,carryouttheinspectiononthestrengthofthenationallyunifiedpermitfordepositaccountinspection,andshallhavetheobligationofkeepingconfidentialtheinformationaboutthepersonunderinspection. 检查存款账户许可证明,由国家税务总局制定 ThepermitfordepositaccountinspectionshallbeformulatedbytheStateAdministrationofTaxation. 税务机关查询的内容,包括纳税人存款账户余额和资金往来情况。
Itemstobeinspectedbytaxauthoritiesincludebalanceofthetaxpayer'sdepositaccountandcapitalflow. 第八十八条依照税收征管法第五十五条规定,税务机关采取税收保全措施的期限一般不得超过6个月;重大案件需要延长的,应当报国家税务总局批准 Article88InaccordancewiththeprovisionsofArticle55oftheLawontheAdministrationofTaxCollection,thedurationoftaxpreservativemeasuresadoptedbytaxauthoritiesshallnotexceedsixmonthsnormally.Incaseanextensionisnecessaryforseriouscases,itshallbereportedtotheStateAdministrationofTaxationforapproval. 第八十九条税务机关和税务人员应当依照税收征管法及本细则的规定行使税务检查职权 Article89TaxauthoritiesandtaxofficialsshallexercisetheirdutiesandpowersfortaxinspectioninaccordancewiththeprovisionsoftheLawontheAdministrationofTaxCollectionandtheseRules. 税务人员进行税务检查时,应当出示税务检查证和税务检查通知书;无税务检查证和税务检查通知书的,纳税人、扣缴义务人及其他当事人有权拒绝检查。
税务机关对集贸市场及集中经营业户进行检查时,可以使用统一的税务检查通知书 Taxofficialsshallpresentthetaxinspectionidentitycardandnoticeoftaxinspectionwhenconductingtaxinspections.Taxpayers,withholdingagentsorotherpersonsinvolvedhavetherighttorejectinspectionincasetaxofficialsintendtoconducttaxinspectionwithoutsuchcardandnotice.Incaseoftaxinspectiontomarketsandfairsandconcentratedbusinesses,taxauthoritiesmayusetheunifiednoticeoftaxinspection. 税务检查证和税务检查通知书的式样、使用和管理的具体办法,由国家税务总局制定 TheStateAdministrationofTaxationshalldeterminetheformatofthetaxinspectionidentitycardandthenoticeoftaxinspectionandformulatethespecificmeasuresfortheuseandadministrationofthem. 第七章法律责任 ChapterVIILegalLiabilities 第九十条纳税人未按照规定办理税务登记证件验证或者换证手续的,由税务机关责令限期改正,可以处2000元以下的罚款;情节严重的,处2000元以上1万元以下的罚款。
Article90Whereataxpayerfailstogothroughtheformalitiesforinspectionorreplacementofthetaxregistrationcertificateaccordingtotheprovisions,thetaxauthoritiesshallorderthetaxpayertomakecorrectionswithinatimelimit,andmayimposeapenaltyofnotmorethan2,000yuan;wherethecircumstancesareserious,apenaltyofnotlessthan2,000yuanbutnotmorethan10,000yuanshallbeimposed. 第九十一条非法印制、转借、倒卖、变造或者伪造完税凭证的,由税务机关责令改正,处2000元以上1万元以下的罚款;情节严重的,处1万元以上5万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任 Article91Whereanyoneillegallyprints,lends,resells,altersorforgestaxpaymentvouchers,thetaxauthoritiesshallorderittomakecorrectionsandimposeapenaltyofnotlessthan2,000yuanbutnotmorethan10,000yuan,or,wherethecircumstancesareserious,notlessthan10,000yuanbutnotmorethan50,000yuan.Incaseacrimeisconstituted,criminalliabilityshallbeinvestigated. 第九十二条银行和其他金融机构未依照税收征管法的规定在从事生产、经营的纳税人的账户中登录税务登记证件号码,或者未按规定在税务登记证件中登录从事生产、经营的纳税人的账户账号的,由税务机关责令其限期改正,处2000元以上2万元以下的罚款;情节严重的,处2万元以上5万元以下的罚款。
Article92Wherebanksorot。