第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译

上传人:F****n 文档编号:99565427 上传时间:2019-09-19 格式:DOC 页数:3 大小:26KB
返回 下载 相关 举报
第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译_第1页
第1页 / 共3页
第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译_第2页
第2页 / 共3页
第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一章1)离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。(aploytodosth.)Therumorabouthisdivorceisjustaploytogainpublicityforhisnewfilm.2)他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。(takeagambleonsth.)Hetookagambleonstartingafactorywithallthemoneyhisparentshadlefthim.3)赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。(hoist.to.)Afterwinningtheimportantgametheyhoistedthe

2、ircaptaintotheirshouldersinshoutingtriumph.4)在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。(watchoutforsth.)Intherushtogoforglobalization,weshouldwatchoutforcollisionofcultures.5)在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。(inthecircumstances)Inthecircumstancesitwasnotsurprisingthattherewastrouble.6) 这婴儿非常健康。(thepictureof)The baby is the very pictur

3、e of health. 7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV. 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。(have in mind) We always had in mind for whom we were making the film.第二章1) 只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。(live through) Only those who ha

4、ve lived through a similar experience can fully appreciate this. / The only people who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experience. 2) 科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。(figure out) Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form / are formed

5、and interact (with one another). 3) 那些掌握了魔方(Rubiks Cube)窍门的人能在很短时间内把每一面都恢复成单一颜色。(get the hang of sth.) Those who have got the hang of Rubiks Cube (Magic Cube) can return each face to consisting of one colour in no time. 4) 团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。(result in) The individual success of the employees in a

6、 team environment results in success for the company. 5) 这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。(in terms) The war, although successful in military terms, left the economy almost in ruins. 6) 他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。(channel sth. into) He decided to channel his energies into something useful, instead of b

7、eing glued to /sitting in front of the TV set all day long. 7) 力量与勇气是有区别的。生存需要力量,生活需要勇气。(it takes sth. to do sth.) Theres a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live. 8) 她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。(by nature) She was by nature a very affectionate

8、 person, always ready to give a helping hand to others.第三章1) 听说他的新书是根据发生在田纳西州一个小镇上一家人的真事写的。(rumor has it that) Rumour has it that his new book is based on a true story about a family in a small Tennessee town. 2) 他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。 (on the side) He teaches in a middle school, but he does some tra

9、nslation work on the side to bring in extra cash / money. 3) 自信是件好事,但自信与自负(conceit)是有区别的。 (theres a difference between and ) Its good to be confident (about yourself), but theres a difference between (self-)confidence and conceit. 4) 只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。 (stick it out) Only those who stick

10、it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams. 5) 一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。 (make sacrifices) A true hero possesses / has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices. 6) 任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。 (be hard pressed to do sth.) Anyone who pic

11、ks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down. 7) 从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。 (in a sense) In a sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you (will) never learn. 8) 一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。 (in a large measure) The fut

12、ure of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training.第四章 1) 我简直摸不透她,她对我是个谜。(figure out) I just cant figure her out, shes a mystery to me. 2) 他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。(drop in on) He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their

13、 complaints and problems. 3) 3) 在辩论中吉姆总是站在约翰一边。(side with) Jim always sides with John in an argument. 4) 这时我忽然明白过来,他们说的是西班牙语。(dawn on) Then it dawned on me that they were speaking Spanish. 5) 5) 他们不得不承受他们的错误决定所带来的后果。(live with) They have to live with the consequences of their wrong decision. 6) 6) 他

14、的话被群众的大声欢呼所淹没。(drown out) His words were drowned out by loud cheers from the crowd. 7) 7) 我看着那印满字的书页,但不知上面写些什么。(make sense) I looked at the printed page but the words made no sense. 8) 8) 我们必须使人们意识到保护环境的必要性。(awaken sb. to sth.) We must awaken people to the need to protect our environment第五章1) 这种情景总是

15、令我感动,让我深思。 (set sb. doing sth.) Such a sight always moves me and sets me thinking. / This is a sight that never fails to move me and set me thinking. 2) 别怪她了,在类似情况下,你自己也会这么做的。 (under circumstances) Stop scolding / blaming her youd have done the same thing under / in similar circumstances. 3) 我们应当为自己所拥有的一切而心存感激,而不是对任何事情都漫不经心。 (be appreciative of / grateful for, take for granted) We should be appreciative of / grateful for what we have instead of taking everything for granted

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号