2019年英文房屋租赁合同的范本

上传人:明*** 文档编号:98577746 上传时间:2019-09-12 格式:DOC 页数:10 大小:104.17KB
返回 下载 相关 举报
2019年英文房屋租赁合同的范本_第1页
第1页 / 共10页
2019年英文房屋租赁合同的范本_第2页
第2页 / 共10页
2019年英文房屋租赁合同的范本_第3页
第3页 / 共10页
2019年英文房屋租赁合同的范本_第4页
第4页 / 共10页
2019年英文房屋租赁合同的范本_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《2019年英文房屋租赁合同的范本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019年英文房屋租赁合同的范本(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文房屋租赁合同的范本 出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya): 承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb): 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthro

2、ughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract. 一、物业地址locationofthepremises 甲方将其所有的位于上海市_区_的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方_使用。 partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_andingoodconditionfor_. 二、房屋面积sizeofthepremises 出租房屋的登记面积为_平方米(建筑面积)。 theregistere

3、dsizeoftheleasedpremisesis_squaremeters(grosssize). 三、租赁期限leaseterm 租赁期限自_年_月_日起至_年_月_日止,为期_年,甲方应于_年_月_日将房屋腾空并交付乙方使用。 theleasetermwillbefrom_(month)_(day)_(year)to_(month)_(day)_(year).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_(month)_(day)_(year). 四、租金rental 1.数额:双方商定租金为每月人民币_元整,乙方

4、以_形式支付给甲方。 amount:therentalwillbe_permonth.partybwillpaytherental topartyaintheformof_in_. 2.租金按_月为壹期支付;第一期租金于_年_月_日以前付清;以后每期租金于每月的_日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。 paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore_(month)_(day)_(year).each

5、successiveinstallmentwillbepaid_eachmonth. partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment. 3.如乙

6、方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 ncasetherentalismorethantenworkingdaysoverdue,partybwillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid15daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituatio

7、n,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartybsbreach. 五、保证金deposit 1.为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于_年_月_日前支付给甲方保证金人民币_元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。 guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscringtheleaseterm,partyb

8、willpay_topartyaasadepositbefore_(month)_(day)_(year).partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit. 2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。 unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartyb

9、clearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses. 3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。 incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttoctthedefaultfine,pensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybsh

10、ouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya. 六、甲方义务obligationsofpartya 1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。 partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscletopartybforusing. 2.房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。 in

11、casethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses. 3.甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。 partyawillguaranteetheleaserightofthepremises.otherwise,partyawillberesponsibletopensatepartybslosses. 七、乙方义务

12、obligationsofpartyb 1.乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。 partybwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime. 2.乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。 partybmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithpartyasapproval.whenthiscontractexpires,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovabl

13、ewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse. 3.未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。 partybwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutpartyasapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletopensateanydamagesofthepremisesand

14、attachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence. 4.乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。 partybwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.otherwise,partybwillberesponsibleforthedamagescausedbyit 5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。 partybwillbearthecostofutilitiess

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号