2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题

上传人:F****n 文档编号:97577089 上传时间:2019-09-05 格式:DOC 页数:5 大小:20KB
返回 下载 相关 举报
2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题_第1页
第1页 / 共5页
2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题_第2页
第2页 / 共5页
2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题_第3页
第3页 / 共5页
2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题_第4页
第4页 / 共5页
2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇-毙考题(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、毙考题APP2013考研英语阅读真题:考研英语(二)第4篇Europe is not a gender-equality heaven. In particular, the corporate workplace will never be completely family-friendly until women are part of senior management decisions, and Europes top corporate-governance positions remain overwhelmingly male. Indeed, women hold only

2、 14 percent of positions on Europe corporate boards. The Europe Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women up to 60 percent. This proposed mandate was born of frustration. Last year, Europe Commission Vice President Viviane Reding issued

3、 a call to voluntary action. Reding invited corporations to sign up for gender balance goal of 40 percent female board membership. But her appeal was considered a failure: only 24 companies took it up. Do we need quotas to ensure that women can continue to climb the corporate ladder fairly as they b

4、alance work and family? “Personally, I dont like quotas,” Reding said recently. “But I like what the quotas do.” Quotas get action: they “open the way to equality and they break through the glass ceiling,” according to Reding, a result seen in France and other countries with legally binding provisio

5、ns on placing women in top business positions. I understand Redings reluctance and her frustration. I dont like quotas either; they run counter to my belief in meritocracy, government by the capable. But, when one considers the obstacles to achieving the meritocratic ideal, it does look as if a fair

6、er world must be temporarily ordered. After all, four decades of evidence has now shown that corporations in Europe as well as the US are evading the meritocratic hiring and promotion of women to top position no matter how much “soft pressure” is put upon them. When women do break through to the sum

7、mit of corporate power as, for example, Sheryl Sandberg recently did at Facebook they attract massive attention precisely because they remain the exception to the rule. If appropriate pubic policies were in place to help all women-whether CEOs or their childrens caregivers-and all families, Sandberg

8、 would be no more newsworthy than any other highly capable person living in a more just society. 欧洲并不是男女平等的天堂。 企业的职场尤其如此,如果女性不参与高层决策,企业职场将永远不会彻底地为家庭着想, 但是绝大多数的欧洲顶级企业管理职位仍然是被男性所占据。 实际上,在欧企董事会中,女性董事所占比例仅为14%。 现在,欧盟正在考虑建立法律来强制企业董事会维持一定的女性比例,这一比例会高达60%。 提议这样的法令实则是出于沮丧之举。 去年,欧委会副主席维维亚娜雷丁发布了一项自愿采取行动的号召。 雷

9、丁邀请各家企业报名参加性别平衡目标-董事会女性成员比例达到40%。 但是,她的呼吁被认为是失败之举:仅有24家公司接受了她的号召。 在女性平衡工作和家庭的同时,我们还需要采用定额的方式来确保她们持续地、公平地攀爬职场的阶梯么? 最近,雷丁说到:“就个人而言,我不喜欢定额。但是,我喜欢定额达能办到的事情。” 定额让人们采取行动,按照雷丁的说法,它们“开辟了平等之路,突破了玻璃天花板”。 法国和其他的一些国家制定了具有法律约束力条款让女性进入企业高级职位,这些国家已经看到了上面提到的结果。 我理解雷丁的勉强和她的沮丧。 我也不喜欢各种定额,它们其与我精英管理的理念背道而驰。 但是,在人们考虑到实现

10、完美的精英管理的制度会遇到诸多障碍时, 就必须暂时通过法令来获得一个更加公平的世界,确实看起来是这样的。 要知道,四十年的证据现在已经表明: 欧洲和美国的企业一直在避开将女性招聘为精英或晋升到高层, 不管受到多大“软压力”。 当女性确实有所突破,站到了企业权利的制高点-比方说,正如脸谱公司的谢丽尔桑德博格最近所做到的, 这时她们会引起非常大的关注,原因恰恰就是她们是不合规则的例外。 如果有合适的公共政策可以帮助所有的女性(不管是首席执行官们,还是她们孩子的看护人们)和所有的家庭, 桑德博格就会和其他生活在公平社会那些有能力的人一样,不具有报导价值了。 重点单词 counterkauntn. 计

11、算器,计算者,柜台 计算机 计数器 reluctancerilktnsn. 不愿,勉强,厌恶 particularptikjuladj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 voluntaryvlntriadj. 自愿的,志愿的 n. (教堂礼拜仪式 certains:tnadj. 确定的,必然的,特定的 understand.ndstndvt. 理解,懂,听说,获悉,将 . 理解为,认为 exceptioniksepnn. 除外,例外,律异议,反对 ladderldn. 梯子,阶梯,梯状物 n. (袜子) mandatemndeitn. 命令,指令,要求,托管地 temporarilytempreriliadv. 暂时地,临时地 为提高统计人员的工作效率,专门为统计人员配备计算机,实行报账、学籍、学校国有固定资产联网,为确保数据的准确性,我们为统计人员配备U盘,对原始数据进行保存,减少和杜绝虚报、瞒报、漏报、错报等现象的发生。考试使用毙考题,不用再报培训班邀请码:8806

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号