翻译开题报告范文

上传人:明*** 文档编号:97552882 上传时间:2019-09-05 格式:DOC 页数:3 大小:60.81KB
返回 下载 相关 举报
翻译开题报告范文_第1页
第1页 / 共3页
翻译开题报告范文_第2页
第2页 / 共3页
翻译开题报告范文_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译开题报告范文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译开题报告范文(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译开题报告范文 论文的选定不是一下子就能够确定的.若选择的毕业论文题目范围较大,则写出来的毕业论文内容比较空洞,下面是编辑老师为各位同学准备的翻译开题报告。 AboutTransformofPartsofSpeechinTranslation 论翻译中词性的转换 本选题国内外研究现状及研究意义: 翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁和消除语言差异的途径,把握汉英两种语言之间的相互转换尤为重要。词性转换作为一种翻译技巧是译者必用的手法。在词性转换的研究方面,其中以美国著名的翻译理论学者尤金奈达(EugeneNida)的研究最具代表性,创造了一个新的分类系统,并运用到翻译实践上。国内对词性转换

2、的研究以毛荣贵为主要代表。在近期出版的刊物中有对词性转换翻译研究方面的文章,其中以项伙珍的谈翻译中转性译法和梁超的浅谈英译汉中的英汉词性的转换为主要代表。 本文对翻译中词性转换进行研究,有利于发展翻译技能,使翻译表达形象化和生动化,译文更加通顺和地道。 论文的基本结构: 本文分四个部分。 一、简要介绍词性与词性转换的基本概念,并简述本论文的主要内容。 二、重点论述翻译与词性转换的关系及词性转换重要性。 三、举例说明词性转换的方法。 四、讨论词性转换以及相关的问题,并提供相应的对策。结论部分,总结词性转换在翻译中的重要性。 Wordcited A.T.Tytler.Essayontheprinc

3、iplesofTranslation.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,20XX. Christina,Schaffner.TranslationanNorms.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,20XX. Eugene,A.Nida,&Charles,R.Taber.TheTheoryandPracticeofTranslation.Shanghai:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,20XX. Larry,A.Samova

4、r,&Richard,Porter.CommunicationbetweenCultures,3rdEdition.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,20XX. Roger,Bell.TranslationandTranslating:TheoryandPractice.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,20XX. 崔长青,张碧竹.翻译的要素M.苏州:苏州大学出版社,20XX. 李琏.英式显性词性转换与英语写作J.新疆教育学学报,2003,19(1):85-89. 李连生.英汉互译中的词性转换J.武汉交通管理干部学院学报,1996,(1):102-107. 项伙珍.谈翻译中的转性译法J.长江职工大学学报,2000,17(3):46-48. 叶海燕.翻译中的词性转换及换形J.安徽工业大学学报(社会科学版),20XX,22(3):60-61.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号