世说新语》原文及翻译

上传人:小** 文档编号:91386088 上传时间:2019-06-27 格式:DOC 页数:41 大小:59.50KB
返回 下载 相关 举报
世说新语》原文及翻译_第1页
第1页 / 共41页
世说新语》原文及翻译_第2页
第2页 / 共41页
世说新语》原文及翻译_第3页
第3页 / 共41页
世说新语》原文及翻译_第4页
第4页 / 共41页
世说新语》原文及翻译_第5页
第5页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述

《世说新语》原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语》原文及翻译(41页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、世说新语原文及翻译 世说新语原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白: 群情欲府君先入廨。陈曰: 武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?注释陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。与窦武等人谋除宦官不成,被害。言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。登车揽辔:指为官上任。辔(p i):马缰绳。豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。徐孺子:豫章郡隐士。主薄:掌管文书的官吏。廨(xi):官署。武王式商容之闾:武王,周武王。式,同 轼,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。商容:殷商

2、时期的贤哲,老子的老师。闾:里巷的门。译文陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。主薄说:大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。 陈仲举说:从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?二鄙吝复生周子居常云:吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!注释周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。鄙吝:粗鄙贪婪。已复:竟然。译文周子居(周乘)经常说:我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。三汪汪如万顷之陂郭

3、林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭;诣黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。注释郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。造:拜访。袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。轨:车辙。鸾:鸾铃,此指马车。轭:套在牲口脖子上的器具。弥日:整日。信宿:连住两夜。汪汪:水深广的样子。陂(b i):池塘。器:器局,气度。译文郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。有人问他原委,郭林宗说:叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽

4、广,实在让人难测呀。四身登龙门李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门。注释李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。风格秀整:风度品德高雅正派。高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。名教:儒家礼教。登龙门:喻身价提高。龙门:即禹门口。在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。译文李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。以弘扬儒教,正定天下是非为己任。后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。五李元礼赞贤李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩曰: 荀君清识难尚,钟君至德可师。注

5、释荀淑:字季和,东汉人。钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。清识:高明的见识。尚:超越。至德:大德,高尚的品德。师:动词,指可为人师表。译文李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:荀淑见识卓越,别人很难超过。钟浩道德高尚,足以为人师表。六真人东行陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从,长文尚小,载著车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。于时,太史奏:真人东行。注释陈太丘:陈寔(sh),东汉人,曾作太丘长。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。元方:陈寔长子陈纪字。将车:驾车。季方:陈寔次子陈谌字。长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。慈明:荀爽

6、字,荀淑的儿子。译文陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。当时太史就向皇帝上奏说:道德高尚的人已经向东去了。七泰山桂树客有问陈季方:足下家君太丘,有何功德而荷天下重名? 季方曰:吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!注释足下:对人的敬称,多用于同辈之间。家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。荷

7、:担负,承受。阿():山脚。沾:浸润。译文有客人问陈季方(陈谌):您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?季方回答说:我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。八难为兄弟陈元方子长文,有英才。与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。太丘曰:元方难为兄,季方难为弟。注释元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下。后世用 元方季方 、 难兄难弟来赞扬兄弟才华俱佳。译文陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,

8、就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。太丘先生说:元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。九舍生取义荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰: 吾今死矣,子可去! 巨伯曰: 远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!贼既至,谓巨伯: 大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止? 巨伯曰: 友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。 贼相谓曰: 我辈无义之人,而入有义之国。遂班军而还,一郡并获全。注释荀巨伯:东汉人。胡贼:胡人,泛指西北少数民族。可:应该。相视:看望你。相,偏指一方。译文荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。朋友对荀巨伯说: 我今天可能没救了,你快点离开吧!

9、荀巨伯说:我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的! 胡人攻进城内,对荀巨伯说:大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?荀巨伯答道: 我朋友有病,我不忍丢下他一个人。我愿用我的生命换取他的生命。 胡人听罢互相说道: 我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。于是就撤兵离去了。这座城池得以保全。十不失雍熙华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典;陈元方兄弟恣柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨焉。注释华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:对待。整:严整,严肃。闲室:私室,家中。朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。恣:放纵。二门:两家。雍

10、熙:和乐。译文华歆和晚辈相处很严肃。即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。十一割席分座管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:子非吾友也!注释管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。轩冕:此单指车子。宁割席分坐:后人以 管宁割席、 割席分坐 喻朋友断交。译文管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把

11、席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:你已经不是我的朋友了。十二形骸之外王朗每以识度推华歆。歆腊日尝集子侄燕饮,王亦学之。有人向张华说此事,张曰:王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。注释王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。推:推崇。腊日:年终祭祀的日子。燕饮:举行宴会饮酒,燕,同 宴.张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害译文王朗常常推崇华歆的见识和气度。华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。有人把这事儿说给张华听,张华说:王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。十三急不相弃华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰: 幸尚

12、宽,何为不可? 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪? 遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。译文华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说: 幸好船还宽敞,有什么可为难的。一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说: 刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。十四王祥事母王祥事后母朱夫人甚谨。家有一李树,结子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫之。值祥私起,空斫得被。既还,知母憾之不已,因跪前

13、请死。母于是感悟,爱之如己子。注释王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称。因侍奉母亲,很晚才出来做官。谨:谨慎,小心。私起:起来小便。译文王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它。一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。十五嗣宗谨慎晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物。注释晋文王:司马昭,司马懿的二儿子。魏时任大将军,专揽朝政,死后谥 文 ,

14、因此称晋文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗, 竹林七贤之一,好老庄,纵酒放达。臧否:褒贬,评价。译文晋文王(司马昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物。十六未见喜愠王戎云:与嵇康居二十年,未尝见其喜愠之色。 注释王戎:字濬冲,封安丰侯,竹林七贤 之一,善清谈,贪吝爱财。稽康:字叔夜, 竹林七贤 之一,文学家,魏时官至中散大夫,被司马昭杀害。译文濬王戎说:我和嵇康相处二十年,也没见过他有喜怒的表情。十七王戎死孝王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称。王鸡骨支床,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄曰: 卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。 仲雄曰:和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生孝,王戎死孝。陛下不应忧峤,而应忧戎。注释和峤:字长舆,魏晋时人,晋武帝时先后任中书令、侍中,家中富有,为人吝啬,世人讥为钱癖.大丧:指父母之丧。鸡骨支床:形容非常消瘦。武帝:指晋武帝司马炎。司马昭长子,公元265年,废魏称帝,建立晋朝,灭蜀伐吴,统一全国。刘仲雄:刘毅,字仲雄,魏时官吏。和峤

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号