应用英语翻译 教学课件 ppt 作者 顾雪梁

上传人:E**** 文档编号:89363125 上传时间:2019-05-24 格式:PPT 页数:14 大小:450KB
返回 下载 相关 举报
应用英语翻译  教学课件 ppt 作者 顾雪梁_第1页
第1页 / 共14页
应用英语翻译  教学课件 ppt 作者 顾雪梁_第2页
第2页 / 共14页
应用英语翻译  教学课件 ppt 作者 顾雪梁_第3页
第3页 / 共14页
应用英语翻译  教学课件 ppt 作者 顾雪梁_第4页
第4页 / 共14页
应用英语翻译  教学课件 ppt 作者 顾雪梁_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《应用英语翻译 教学课件 ppt 作者 顾雪梁》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应用英语翻译 教学课件 ppt 作者 顾雪梁(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、应用英语翻译,作者:顾雪梁,责任编辑:张 琛 出版日期:2009年9月 IDPN:308-2009-163 课件章数:14,,Company Logo,第十一节 汉语分句翻译 一、汉语分句的概述 汉语句子在语法上可以分为单句和复句。单句是指句子中只含一套主谓宾定状补句子成分的句子,而复句是由两个或两个以上的单句组成的句子,组成复句的单句叫做分句。分句既是单句,又离不开复句。没有复句的背景,就没有分句。,,Company Logo,I区分单复句不是看句子的长短,字数多少,关键在于分析句子的结构成分。 例如: 1就坚定不移地为当时的进步事业服务这一原则来说,我们祖先的许多有骨气的动人事迹,还有它积

2、极的教育意义。 分析:这个句子虽长,但只有一套句子成分,即它的主语是“事迹”,谓语是“有”,宾语是“意义”。这个句子看起来虽长,但它还是一个单句。 2剧是必须从序幕开始的,但序幕还不是高潮。 分析:句子有两套主谓宾。前一部分主语是“剧”,谓语是“开始”。后一部分主语是“序幕”, 谓语是“是”,宾语是“高潮”。所以这个句子是复句,复句有两个分句。前后分句逻辑关系表转折。,,Company Logo,II汉语分句类型 汉语分句之间往往存在一定的逻辑关系, 主要有以下类型: 1并列分句 分句直接组合,或者借助关联词。常用关联词有:也、又、还、既又、一边一边、一方面另一方面、不是,而是等等。 2递进分

3、句 由两个有递进关系的分句组成,后一个分句表示的意思比前一个分句进一层。分句间常用的关联词语有:更、而且、甚至、尤其、特别、何况、不但(不仅、不只、不光)而且(并且、也、还、甚至)、尚且,何况, 等等。,,Company Logo,3选择分句 由两个或两上以上有选择关系的分句组成。选择分句有两种。一种是有取舍的选择分句,表示对两种可能的情况有所取舍,常用关联词有:与其,不如、宁可,也不等等关联词语。另一种是无取舍的选择分句,只提出几种可能的情况,常用:或者、 也许,也许等关联词语,表示几种可能性是相容的,并不互相排斥;也常用:不是,就是、要么,要么等等关联词语,表示两种可能性是不相容的,不能同

4、时存在。 4转折分句 由两个有转折关系的分句组成。后一个分句的意思不是顺着前一个分句的意思说下来,而是转到相反的意思上去。常用关联词有:虽然(尽管、固然),但是(可是、却)、然而、不过等等关联词语。,,Company Logo,5因果分句 由两个有因果关系的分句组成。因果分句有两种。一种是说明因果关系,有的两个分句是前因后果,有的两个分句是由果朔因。常用关联词有:因为、由于、所以、因此、因为(由于),所以、之所以,是因为等等关联词语。另一种是推论因果关系,前一个分句提出一个依据或前提,后一个分句表示由这个依据或前提推出的结论。一般用:既然,就等关联词语来表示。 6假设分句 一般由两个有假设关系

5、的分句组成,前一个分句假设存在或出现了某种情况,后一个分句说明由这种假设的情况产生的结果。常用的关联词有:如果、假如、假若、倘若、要是,等等,它们常和副词“就”、“便”等配合使用。,,Company Logo,7条件分句 一般由两个有条件关系的分句组成,前一个分句提出一个条件,后一个分句说明在这种条件下产生的结果。常用的关联词语有:只要、只有、除非,等,它们常和副词“就”、“便”、“才”等配合使用。,,Company Logo,二、汉语分句的翻译 汉语分句的翻译技巧主要有三种。 I短语法 短语法是指在复句中选择一个分句作为主句,其它分句则使用非谓语形式(比如:分词短语、独立主格结构)充当状语。

6、 例如: 1.他打车过来以免迟到。 He took a taxi so as not to be late. 2.在太阳系中,不但行星,而且太阳本身也在不断运动。 In the solar system, the planets as well as the sun itself are in constant motion. 3.我喜欢唱歌,他也喜欢。 Both he and I like singing .,,Company Logo,II并列法 并列法指合并各分句中相同成分,形成具有并列关系的一个句子。 例如: 1.我们宁可呆家里看电视,也不愿出门。 We would rather st

7、ay at home and watch TV than go out. 2.我喜欢唱歌,他也喜欢。 I like singing and he likes singing, too. 3.不是他没有讲清楚,就是我没有听明白。 Either he did not speak clearly or I could not hear well. 4.他走进森林,然后环视了下周围。 He went into the wood and then looked around.,,Company Logo,III从句法 从句法是指参照分句与分句之间逻辑关系,再借助关联词形成主从句。 例如: 1.我们虽然已

8、经在城市生活很多年了, 但仍怀念在乡下的那段时光。 We still remember the time we spent living in the countryside, though we have been in the city for many years. 2.即使哥伦布没有发现美洲大陆, 别人也会发现的。 Even if Columbus had not discovered the continent of Americas, somebody else might have discovered it.,,Company Logo,3. 他下定决心,不管碰到什么困难都要坚

9、持做这项工作。 He was determined to hold on to this job whatever difficulties he might run into. 4. 他是猴年出生的,也就是说比她大三岁。 He was born in the Year of the Mon-key, which means that he is three years older than her. 5. 那房子太贵了,我们买不起。 The house was so expensive that we could not afford it.,,Company Logo,2.11 将下列句子

10、译成英语,参考答案 1.Hardly had the computer started working when viruses were found. 2.One must sow before he can reap. 3.When he passed the back of the street, he saw the thief stealing some money from the bank. 4.Given more time, Ill do it well. 5.Having been told many times, the naughty boy made the same

11、 mistake. 6.Once seen, it can never be forgotten.,,Company Logo,7.Time permitting, well do another two exercises. 8.Though told of the danger, he still risked his life to save the boy. 9.All the tickets having been sold out, they went away disappointedly. 10.I waiting for the bus, a bird fell on my head. 11.Though raining heavily, it cleared up very soon. 12.(If) Playing all day, you will waste your valuable time.,Click to edit subtitle style,本节结束,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号